【注意】
1、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
2、本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
3、无提示的语气词均无长音
【提示】
按照出现顺序:エヘン! 十一月 うるさい ひどい 切りゃ 早く みんな ねえん 十二月
お婆さん でしょう つく おもちゃ
番人にも、早速畑仕事のことを話し始めましたが、
「エヘン!エヘン!」
十一月のうるさい咳に、邪魔をされてしまいました。
十一月はひどい鼻風邪で、ハンカチでは足りないので、なんとシーツを持って降りてきました。
「木を切りゃ、風邪なんて治っちまうんだがね。俺はいつも、木を相手にしていたいのさ。そうそう、早く風邪を治して、みんなにスケート靴を作らなきゃなんねえんだ。俺のあとの月は、スケートが楽しいからね。」
最後に、火鉢と小さな樅の木を抱えた、十二月のはお婆さんが降りてきました。
「クリスマスまでには、この樅の木も天井まで届くほど大きくなるでしょうよ。そうしたら明かりのついた蝋燭や、金色のりんごやおもちゃを飾ってやりますよ。
他刚想和守城人谈论种地的话题。
“咳!咳!”
被接下来的十一月的咳嗽声打断了。
十一月,得了重伤风,手帕根本不管用,所以他用的是床单而不是手帕。
“一去砍柴火,伤风便会好。我总是和树木打交道。是啊,是啊,必须快点儿好起来,该为大家做滑冰鞋了。大家都很期待在我后面的十二月滑冰。”
最后一位下来了,抱着火盆和小枞树的十二月老婆婆。
“到圣诞节的时候,这棵树便会长得大大的,一直伸到天花板,上面挂满了明亮的火烛、金色苹果和玩具。