【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序: (动物名字使用片假名)アヒル コウモリ ひどい みんな ヒラヒラヒラ あくる チュン ニワトリ スズメ メンドリ
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还
是实际意义统一写为假名。
アヒル小屋の軒下に、コウモリが止まっていました。
コウモリはこの話を聞いてびっくりしました。
「ひどい話だ。こんな話を黙っているわけにはいかない。みんなに知らせなくっちゃ。」
ヒラヒラヒラと、コウモリは月夜の空へ飛んでいきました。
あくる朝になりました。
「チュン、チュン、チュン。」
朝早くから、ニワトリ小屋の前で、スズメが喧しく騒ぎました。
ニワトリたちは、変に思って、
「もしもし、スズメさん、どうかしたのですか?」
「これは驚いた。「チュン、チュン、チュン。」
と、スズメは鳴きました。
「どうしたどころではありませんよ。メンドリさん羽を抜いて、5羽もなくなったというではありませんか。」
在鸭窝屋檐下,停着一只蝙蝠。
蝙蝠听到这话,也大吃一惊。
“多可怕的事儿。这种事儿可不能保持沉默,一定要告诉大家。”
蝙蝠扑啦扑啦地飞向夜空。
第二天早上。
“啾啾啾。”
一大早,麻雀就在鸡窝前吵嚷个不停。
鸡们觉得很奇怪。
“喂,麻雀。发生什么事了?”
“惊人的消息。啾啾啾。”麻雀叫着。
“怎么现在还在问发生什么事了。不是说母鸡们拔了自己的羽毛,已经死了五只了吗?”