【注意】
听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
【提示】
按照出现顺序:イーダ おもちゃ ソフィー かける 寝付く 出かける かすか
另:本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
「そうなのね、花たちは踊りくたびれて、ぐったりしていたのね。」
イーダは納得すると、その夜、花束を抱えておもちゃ部屋にいきました。
それから人形のソフィーをベッドからどかすと、花束をベッドの中に横たえ、上から布団をかけてやりました。
その晩、イーダはなかなか寝付けません。
「あの花たち、今夜もダンスパーティーに出かけるのかしら。それとも、大人しくソフィーのベッドで寝ているかしら。心配だわ。」
すると、どこからかピアノの音が、かすかに聞こえ始めました。
「きっと、花たちのダンスが始まるんだわ。」
イーダはじっとしていられなくなって、ベッドからぬけ出すと、そっとおもちゃ部屋の中を覗きました。
“哦,原来花儿们是跳舞跳得太累了,才会无精打采的啊。”
小伊达终于搞明白了,晚上她抱着花束走进玩具房。
小伊达将洋娃娃索菲从床上拿下来,把那些花放在床上,又把裤子盖在它们上面。
那天晚上小伊达怎么也睡不着。
“不知道花儿们今晚是去参加舞会,还是乖乖地躺在索菲的床上呢,真让人担心啊!”
这时,不知从什么地方隐约传来了一阵钢琴声。
“一定是花儿们的舞会开始了。”
小伊达再也忍不住了,她从床上爬下来,偷偷朝玩具房里面看。