关键字:メロス シラクス セリヌンティウス
ああ、待っているだろう。 ありがとう、セリヌンティウス。よくも私を信じてくれた。それを思えば、たまらない。友と友の間の信実は、この世で一ばん誇るべき宝なのだからな。セリヌンティウス、私は走ったのだ。君を欺くつもりは、みじんも無かった。信じてくれ! 私は急いでここまで来たのだ。濁流を突破した。山賊の囲みからも、するりと抜けて一気に峠を駈け降りて来たのだ。私だから、出来たのだよ。ああ、この上、私に望み給うな。放って置いてくれ。
どうでも、いいのだ。私は負けたのだ。だらしが無い。笑ってくれ。王は私に、ちょっとおくれて来い、と耳打ちした。おくれたら、身代りを殺して、私を助けてくれると約束した。私は王の卑劣を憎んだ。けれども、今になってみると、私は王の言うままになって。私は、おくれて行くだろう。王は、ひとり合点して私を笑い、そうして事も無く私を放免するだろう。そうなったら、私は、死ぬよりつらい。私は、永遠に裏切者だ。地上で最も、不名誉の人種だ。セリヌンティウスよ、私も死ぬぞ。君と一緒に死なせてくれ。
是在等待着吧。セリヌンティウス感谢你能够总是给予我信任。
一想到这些就让我难以忍受。因为朋友间的信任是这个世界最值得夸耀的宝物呀。塞里努迪斯啊!我是跑过来的。绝对没有欺骗你的。相信我!我匆匆赶来这里。突破了激流,也从山贼的围困中顺利逃脱,一口气飞奔下山来到这里。因为是我,所以才能够做到。所以别这样高高地望着我。放过我吧。
不管怎么说是我输了。是我太过于散漫。尽管笑吧。国王曾悄悄对我说:来得迟一点。并给我约定,只要来得晚,他就杀死那个替身,来救得我的生命。我憎恨国王的卑劣。然而现在到了这个地步,我真的就如同国王所说的那样了。我会迟到。然后国王估计也就点头笑笑,将我无罪释放吧。要是那样的,我真的比死还痛苦。我将永远的成为一名背叛者。是世界上最没有信誉的人类。セリヌンティウス啊,那样的话我也去死,让我和你一起死吧。