【知识点讲解】
1、女狐とは、ずる賢い女性の蔑称だからな。(02:48)
女狐是对狡猾的女性的蔑称。
蔑称「べっしょう」:蔑称。
例:それは蔑称です。/那是蔑称。
2、美しい友紀奈さんなら、さぞかし人気なのでしょうね。(03:45)
像友纪奈这么可爱的女孩一定很有人气吧。
さぞかし:想必,一定是。
例:さぞかしつらかったでしょう。/您一定是很难过的。
3、人聞きの悪いこと、言わないでくれる。(05:28)
你能别说这些有损我名誉的话吗?
人聞き「ひとぎき」:名声,传出去,外人听来。
例:人聞きの悪いことを言うな。/不要说那种传出去不好听的话。
4、商店街のミスコンに、何であそこまで向きになるんだか。 (10:56 )
可为什么她能对商店街的选美比赛这么用心啊。
ミスコン:选美 。
例:去年、彼女はミスコンで優勝した。/去年,她获得了选美大赛第一名。
5、本物の陰陽師のお手並み拝見といこうじゃねえか。(27:19 )
让我们来领教下正牌阴阳师的本领吧。
手並み「てなみ」:本领,本事。
例:お手並み拝見。/拜见您的本事。
6、やはり、この二人、珠希と友紀奈の一騎打ち。(33:13)
最后果然是这两个人珠希和友纪奈的争夺战。
一騎打ち「いっきうち」:一个对一个地厮杀(比赛)。一对一的竞争。
例:大将どうしの一騎打ち。/大将间的比赛。