沪江

2013春季日剧《神探伽利略2》学习笔记09

云雀骸 2013-06-26 06:30

点击下载《神探伽利略2》视频>>>

【实用句型讲解】

1、その手を使えば、自在に人を葬ることができる。(00:16)
使用这只手就能自由地将人埋葬。

葬る「ほうむる」:
(1)埋葬,葬埋。把尸体、遗骨等埋入墓穴或土中。
例:墓に葬る。/葬埋在坟墓中。

(2)葬送,弃而不顾;遮掩,秘而不宣。
例:議案を葬る。/把议案否决了。

2、ただ、手紙の差出人が科学者を名乗るであれば、悪魔の手はオカルトではなく、何らかの根拠のある科学的な方法である可能性は高い。(05:46)
不过寄信人自称是科学家的话,那恶魔之手很有可能不是某种超自然力量,而是某种有根据的科学方法。

名乗る「なのる」:
(1)自报姓名。
例:なにものだ、名を名のれ。/谁!报上名来!

(2)自称,冒称。
例:高木と名乗る。/自称姓高木。

(3)作为自己的名。
例:母方の姓を名乗る。/称母亲的姓。

オカルト:神秘的,不可思议的,超自然的,掩蔽,隐藏,隐密的。
例:オカルト現象。/超自然现象。

3、これ以上図に乗らせるわけにはいきません。(11:40)
不能让他再得意忘形下去了。

図に乗る「ずにのる」:得意忘形。

4、でも実際は送信元はまだ突き止められていません。(20:37)
但是我们还没有查出发送源。

突き止める「つきとめる」:
(1)追究,彻底查明。
例:失敗の原因を突き止める。/追究失败的原因。

(2)找到,查明。搜寻到某人的住处等。
例:隠れ家を突き止める。/查明隐匿处。

5、悪魔の手が犯行声明をマスコミに送ったので、警察は会見を開かざるを得なくなったということですね?(21:15)
是因为恶魔之手把犯罪声明寄给媒体,警方才不得已举行记者会的吧?

动词未然性+ざるを得ない:表示“不得不……”,常常带有一定无奈的感觉。
例:途中バスが故障したので、帰らざるを得なかった。/半路上车坏了,不得不又回来了。

6、マスコミからがんがん電話がかかってきて、大学が対応に大わらわ。(26:46)
媒体不断打电话来,大学都穷于应付了。

大わらわ「おおわらわ」:拼命干,努力奋斗,奋不顾身;手忙脚乱,忙得不可开交。
例:大わらわになって働く。/拼命地紧张劳动。

7、昔からある、ありふれた技術ということです。(32:48)
就是从前就有的随处可见的技术手段。

ありふれた:通常的,平庸的,普通的,平常的,平凡的。
例:ありふれた毎日がカラフルになる。/平凡的每一天也可以变得精彩。

8、私は想像できますけどね、湯川先生に煮え湯を飲まされた人間の気持ちは。(42:19)
我能感受到那些被汤川教授伤害过的人的心情。

煮え湯を飲まされる「にえゆをのまされる」:受到虐待〔耍弄〕。
例:彼女に煮え湯を飲まされた。/她耍弄了我,弄得我好苦。

点击查看更多《神探伽利略2》系列文章>>>

展开剩余