沪江

动漫学习笔记:《恶之华》第5话

云雀骸 2013-05-23 06:30

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【实用句型讲解】

1、絶対何か企んでる。(03:43)
绝对在计划着什么。

企む「たくらむ」:企图,策划;捣鬼,打坏主意。
例:数々の悪事をたくらんだが結局つかまった。/耍花招干了一系列坏事,但结果还是被抓住了。

2、プルトンってね、シュルレアリスムを作った人なんだ。(07:18)
布勒东啊是超现实主义的创始人。

シュルレアリスム:超现实主义

3、彼は早世の詩人で、残された作品は決して多くはないんだけど。(07:41)
他是个早逝的诗人,也没有多少留下来的作品。

早世「そうせい」:夭折,夭亡,早死。
例:才を惜しまれつつ早世した。/才华令人惋惜,却夭折了。

4、佐伯さんの汗と匂いがたっぷり染み込んだ体操着、今春日君くんの体に纏わりついてるんだよ。(10:19)
浸透着佐伯同学的汗水和香气的体操服,现在正紧紧地缠绕在春日的身上。

染み込む「しみこむ」:
(1)渗入。例:靴に水が染み込む。/水渗进靴子。
(2)铭刻在心。例:彼の言葉が胸に染み込んだ。/他的话我铭记在心。

5、春日君の中身全部曝け出して、さもなきゃ地獄行き(11:23)
完全暴露春日的丑恶,不然的话就下地狱去吧。

曝け出す「さらけだす」:暴露,完全露出,亮出来;揭露,揭穿。
例:内情を曝け出す。/把内幕完全暴露出来。

6、服びしょびしょ。(18:32)
衣服都湿透了。

びしょびしょ:
(1)连绵不断。
例:連日、雨がびしょびしょと降る。/淫雨连绵。
(2)湿透。
例:汗でびしょびしょになる。/因汗湿透。

7、なに一丁前に告白とかしてんだよ。(19:49)
你怎么就这么像样的告白了?

一丁前「いっちょうまえ」:独特的,像样的。
例:一丁前の口をきく。说出像样的话。

点击查看《恶之华》系列文章>>>

展开剩余