山田産業様担当のSE部中山と申します。
石島部長に同行のお願いがあってメールいたしました。
実は、山田産業様よりe-Learningシステム構築の相談を受け、
質問対応いただける方を社内で探したのですが、
石島部長が詳しいと伺って連絡いたしました。
近日、お客様先に同行いただけないでしょうか。
可能な場合は、改めて訪問日程を調整させていただきますので、
恐れ入りますが、同行可否を今週中にお知らせください。
万一お願いする先が間違っておりましたら申し訳ありません。
他に適任と思われる方がいらっしゃいましたら
お手数ですがご紹介いただければ幸いです。
山田産業様からの相談内容詳細を以下に記述します。
よろしくご検討お願い申し上げます。
お客様からの相談内容(以下省略)
技术部 石岛部长
我是山田产业的案件负责人,SE部的中山。
我发邮件是想拜托石岛部长和我一起去山田产业。
因为山田产业就e-Learning系统构筑提出了一些问题,
我在公司内寻找了可以回答这些问题的人,
结果听说石岛部长对此比较熟悉所以联系了您。
近期内您能抽空和我一起去客户那吗?
如果可能的话,我再调整日期。
实在不好意思,希望您能在这周内告诉我您是否能去。
如果我弄错了请求对象,实在抱歉。
或者您有其他合适的人选能介绍给我的话就太好了。
山田产业询问的具体内容如下所述。
衷心希望您能考虑一下。
客户的询问内容(以下省略)
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。