沪江

2013冬季日剧《最完美的离婚》学习笔记02

千秋1026 2013-01-28 06:30

【第二集知识点分析】

【00:33】

どっちから切り出したとかじゃないんですよ。

并不是谁先提出要离婚的。

切り出す:きりだす

1)砍伐〔采伐〕后运出。((木材・石材などを)切って運び出す。)
例:山から材木を切り出す。/从山里把木材采伐后运出来。

(2)开言,开口说话,说出。(話や相談ごとを言いだす。話を始める。)
例:話を切り出す。/开口说话。
切り出しにくい話。/难开口的话;碍口的话。

【14:51】

還暦祝い以来やね。

从六十大寿后就没见过了吧。

還暦:かんれき

花甲,满六十岁。(60年で再び生まれた年の干支にかえるところから、数え年61歳のこと。また、その祝い。華甲。)
例:還暦の祝い。/庆祝六十岁诞辰。
還暦を迎えてますます壮健だ。/年近花甲愈益健壮。

【17:48】

わざわざ貸し切り露天風呂予約したのに、別々に入ったんだよ。

明明特意预约了二人专用露天温泉,结果却分开洗了。

貸し切り:かしきり
包租,整租。(貸し切ること。)

例:貸し切りバス。/包租公共汽车。
貸し切り温泉。/包租温泉。

同:貸切、貸切り。

【26:05】

プロレス見に行ったときとかに。

比如去看摔跤比赛的时候说。

プロレス:professional wrestling

职业角力表演赛。(「プロ・レスリング」の略。興行として行われるレスリング。)
例:ファンが選ぶ全日本プロレス名勝負ベスト10。/粉丝选出来的全日本职业摔跤最好看的10场胜负。
プロレス選手になるのは目標だ。/目标是成为职业摔跤手。

【34:00】

好きな言葉はがらがらです。

喜欢的词是空荡荡。

がらがら:

(1)轰隆,咯噔,物体坍塌的声音或样子。(物が崩れ落ちるさまを表す語。)
例:車ががらがらと通る。/车轰隆轰隆地走过去。
車をがらがらと引いて通る。/把车咯噔咯噔地拉过去。

(2)语言或动作粗鲁的样子。(性格・言動などが、あけっぴろげでがさつなさま。)
例:がらがらした人。/心直口快的人。
がらがらものを言う。/说话直爽; 心直口快。

(3)人很少,很空,空荡荡。(非常に空いているさま。)
例:朝早いので電車はがらがらだ。/因为很早,电车里空空的。

(4)拨浪鼓。(振るとがらがらと音のする、幼児のおもちゃ。)
例:妹はがらがらが大好きです。/妹妹非常喜欢拨浪鼓。

【34:26】

紺野さんもだいたいインドア派だったじゃないですか。

绀野你不也是喜欢宅着嘛。

インドア派:いんどあは
宅家派。

【41:18】

男って同じこと繰り返すっていうじゃないですか。

不是有种说法男人总是重蹈覆辙的嘛。

繰り返す:くりかえす

反复;重复(同じことをもう一度、あるいは何度もする。反復する)。
例:失敗は二度と繰り返すな。/不要再失败了。
繰り返し言う。/反复地说。
歴史は決して繰り返すことはない。/历史决不可能重演。

【42:25】

別に口説いてるとかじゃないんだよ。

我现在也不是在追求你。

口説く:くどく

(1)劝说,说服,劝服。(説得する。)
例:父は母に口説かれてやっと入院した。/父亲被妈妈劝得终于住了院。
いろいろ口説いてみたが反応がない。/左说右说一点反应也没有(怎么也不答应)。

(2)求爱,追求,勾引,诱惑。(しつこく迫る。)
例:あの手この手で女を口説く。/用尽办法向女人求爱。
いくら口説いてもだめよ。/怎么追(我)也没有用。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

点击查看更多《最完美的离婚》系列文章 

展开剩余