沪江

日语翻译资格考试:日语翻译技巧(21)

2012-07-04 20:00

「…ている・ていた」なのに“了”をつける
日本語の「…ている・ていた」は動作の継続状態,また動作後の状態を表すことがある.次のような「…ている・ていた」を中国語に訳すとき,動詞の直後に“了”をつければよい。


1 動作が一定時間(「2時間」“两个小时”など)継続している,あるいは継続していたことを述べる場合,中国語では“正在”や“着”は使えず,“了”を動詞の直後につける。
例:彼は外でガールフレンドを2時間待っていた。/他在外边等了她两个小时了。
  私はもうまるまる8時間働いている。/我整整干了八个钟头了。
  午後は図書館で1時間勉強をしていた。/下午我在图书馆学习了一个小时。
これは中国語では“等”や“干”“学习”という動作が閉じられた時間内で完了しており,“正在”や“着”を使えないためである。

2 「死ぬ」「結婚する」など,その行為が瞬間的に終結する動作については,変化後の状態(「死んでいる」「結婚している」)を表すには動詞(または動詞+補語)の直後に“了”をつける。
例:その鳥は死んでいる。/那只鸟已经死了。
  姉は結婚している。/姐姐结婚了。
  木が倒れている。/树刮倒了。
  ハンカチが落ちている。/手帕掉了。
  私のパソコンは壊れている。/我的电脑坏了。

推荐阅读:日语翻译技巧分析系列文章>>

关注【沪江日语公众号】,后台回复【查分】(不含黑框),第一时间获取查分开启时间资讯↓

2025「日语N1N2N3备考直通车」火热报名中!沪江备考杀手锏!

N1直通车>>

N2直通车>>

N3直通车>>

N1直通车>>

N2直通车>>

N3直通车>>