女の人はお見舞いに行きました、何を持っていきましたか。
お体の調子はいかがですか。
ありがとうございます、だいぶよくなりましたので、ご心配なく。
これ、お見舞いです、どうぞ。
きれいな花ですね。どうもすみません、こちらにおかげください。
いいえ、おかまいなく。会社の皆からのお見舞いも預かってきました。これ、どうぞ。皆心配しているんですよ。
すみませんね。どうぞ皆にくれぐれもよろしく。来週にはもう退院できると思いますので。
それはよかったですね。
おかげさまで。退院後、一週間ほど、家で休んでから会社に出ます。
どうぞ、ごゆっくりお休みなってください。今日はこれで失礼します、どうぞお大事に。
正しいものはどれですか:
А:男の人はもうすぐ退院するので、来週は会社に出られるだろうと思います。
B:男の人は来週退院できたら、一週間ほど、家で休んでから、会社に出ます。
C:男の人は来週退院することになっていますが、いつ会社に出られるかはまだわかりません。
D:男の人は会社を休んでいるので、心配して、会社の皆のお見舞いに来てくれました。
女士去探病了,帶了什么去的呢?
身体怎么样了?
谢谢,差不多快好了,不用担心。
这是探病的礼物,请收下。
好漂亮的花,谢谢,请坐。
不用客气。公司里大家的探病礼物也都让我带来了,请收下吧。大家都很担心你呢。
谢谢,多谢大家的关心,我想下周应该能出院了。
那真是太好了。
托您的福,出院之后,我想在家休息一周再上班。
请好好的休息,今天我就先告辞了,你多保重。
正确的选项是?
A:男士因为马上要出院了,预计下周可以上班。
B:男士下周如果出院的话,在家休息一周再上班。
C:男士虽然下周要出院了,什么时候上班还不知道。
D:男士因为请了假,因为担心,大家都来探病了。
正しいもの:B。