夫と妻が話しています、妻は怒っているようです、それはどうしてですか。
ただいま。
お帰んなさい。ここんとこ帰りが遅いわね 。こんなに遅くまで毎晩何してんの?
いろんな付き合いがあるもんだからね 。
明日は土曜日だから、早く帰れるんでしょう。
そんなことわからんよ。急に残業を頼まれるかもしれんし…
あなた、明日はうちの子のサッカーの試合があるのよ、たまには見てやったら、どうなの。また知らんぶりして 、本当にいやんなっちゃうわ。
正しいものはどれですか:
А:お父さんは、明日の土曜日にも仕事がありますが、たぶん、早く帰れるだろうと思っています。
B:お父さんは、会社の付き合いで、いつも帰りは遅く、土曜日も早く帰れるかどうかわかりません。
C:お父さんは、土曜日には仕事がないので、時々子供のサッカーの試合を見に行くことにしています。
D:お父さんは、毎日残業があって、帰りが遅くなるので、仕事がいやになってしまいました。
丈夫和妻子在说话,妻子好像生气了,生气的原因是什么?
我回来了。
欢迎回家。最近回来的很晚呀。回来这么晚每晚都在忙什么?
各种各样的应酬。
明天是星期六,会早点回来吧?
还不知道呢。也许会有紧急加班。
老公,明天孩子有足球比赛,偶尔也会看一下怎么?总是说不知道不知道真令人讨厌。
正确的选项是?
A:明天是星期六,虽然还有工作,但爸爸觉得应该能早点回来。
B:爸爸一直忙于公司的应酬,一直很晚才回家,连星期六能不能早点回来也不知道。
C:爸爸星期六因为没有工作,决定去看孩子的足球比赛。
D:爸爸因为每天都加班,很晚才回家,已经开始讨厌工作了。