沪江

伊索寓言:狐狸和猴子比家世

2011-03-09 19:08
《伊索寓言》原书名为《埃索波斯故事集成》,是古希腊民间流传的讽喻故事,经后人加工,成为现在流传的《伊索寓言》。《伊索寓言》是一部世界上最早的寓言故事集。
标题无需听写
キツネとサルが一緒に旅をしながら、どちらの家柄が立派かについて、言い争っていました。  めいめい、先祖がどんなに偉かったという話をくどくどしているうちに、ある場所にさしかかりました。  サルはそのあたりをながめ回して、急に泣き始めました。 「どうしたのです?」 と、キツネが尋ねますと、サルはそこに並んでいるお墓を指差してこう言いました。 「これが泣かずにいられましょうか。  だってこのお墓は、わたしの先祖に仕えた召使いや奴隷たちの墓なのですから」 「へーえ、なるほど」 と、キツネが言いました。 「お前さん、つきたいだけうそをつくがいいさ。  そのお墓に入っている連中は、誰もあそこから出てきて、お前がうそをついていると言えないのだから」  うそつきは、うそがばれる心配のない時ほど、おおぼらをふくものです。
展开剩余