沪江

【动漫学习笔记】4月新番《青之驱魔师》学习笔记6

小食堂编 2011-06-12 06:00

第6話 まぼろしの料理人

第6话 梦幻厨师

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

台词讲解:

•   [6:04]
たとえサタンの子でも先立つものは必要ですものねぇ。
即使是撒旦的儿子也是需要生活费的啊。
 
先立つもの「さきだつもの」:日语中有一句谚语是「先立つものは金」。表示人不管做什么事,金钱都是必要之物。没有钱的话什么都做不成。所以先立つもの一般指的就是钱。
 
•   [7:32]
弁当をつくるとなれば兄さんも早起きするだろうし、今日みたいに女子に弁当を差し出されても『ごめんね自分で用意してあるから』と自然な感じで断ることもできる。まさに一石二鳥、いや四鳥の作戦だ。
为了做便当哥哥也会早起,而且即使遇到这样被女孩子发便当的情况,也可以很自然地拒绝说“不好意思,我自己有带。”简直就是一石二鸟,不,四鸟的作战啊。
 
一石二鳥「いっせきにちょう」:一石二鸟,一箭双雕。
 
•   [10:41]
雪男:聞いたことがある。確か、かまどの精。人間が寝ている間に厨房に入り込んでは勝手に料理をおいしくしてしまうという。
メフィスト:さすが 奥村先生。ご名答!彼は私の使い魔として忠実に仕事をこなしていました。ところが、昨日あなたたちがウコバクのテリトリーである厨房を勝手に使ってしまったため彼はへそを曲げて、仕事をボイコットしてしまったのです。
雪男:我听说过,好像是灶台精灵。听说会在人睡觉的时候溜进厨房自己做出美味的料理。
梅菲斯特:真不愧是奥村老师!漂亮的回答!它作为我的使魔忠实地执行自己的工作。但是因为你们擅自进入并使用了这个作为乌科巴克地盘的厨房。它闹别扭了,所以就罢工了。
 
かまど:灶台;独立门户。
慣用句:かまどを起こす/成家;另立门户    かまどを分ける/分家;分居另过
名答「めいとう」:漂亮的回答。
テリトリー:领土;势力范围。
へそをまげる:(心里不痛快)不听话;闹别扭。
ボイコット:排斥。
 
•   [15:25]
志摩:奥村君、弁当を食いながら泣いてるで。
三輪:よっぽどおなかが減ってたんやろか?
勝呂:目合わせたらあかん。阿呆がうつる。
志摩:奥村君在一边吃便当一边哭呢。
三轮:大概是肚子非常非常饿?
吕胜:不要看他。蠢是会传染的。
 
よっぽど:よほど的口语表现形式。很,颇,非常。
あかん:关西方言。いけない。表示不能,不可以。
阿呆がうつる:蠢是会传染的。
 
•   [18:17]
雪男:煮込みはじめたよ。
燐:おかしいぞ。
雪男:見れば分かるよ。
燐:煮込み料理なら、肉の臭みを取るためにしょうがやローリエを入れるだろう!?
雪男:他开始煮了。
燐:有点奇怪哦。
雪男:一看就知道了吧。
燐:如果是做炖菜的话,为了去掉肉的腥味应该要放生姜和香料啊。
 
煮込み「にこみ」:炖,熬。
臭みを取る「くさみをとる」:除去腥味。
しょうが:生姜。
ローリエ:香料。
 
•   [21:36]
それで、その重箱のお弁当を一人で残さず食べたというわけですか。さすが、奥村先生。見事な対処法です。女子生徒の方は心配いりません。今日から授業に戻ってます。あなたのおかげで、ウコバクも正気を取り戻しました。せっかくですから、もう2、3日静養していてください。では。
然后呢?所以你就一个人把那多层便当一点不剩地全部吃完了?真不愧是奥村老师啊。处理地非常漂亮。女生那边不用担心。今天已经回学校学习了。多亏了你,乌科巴克也恢复了正常。机会难得,你就再休息两三天吧。那就这样啦。
 
重箱「じゅうばこ」:放食物的多层方木盒。慣用句:重箱の隅をほじくる/挑剔细节;鸡蛋里挑骨头
見事「みごと」:美丽,好看;精彩,出色,精湛;完全;漂亮。
正気「しょうき」:精神正常,神智清醒。
 
小编点评+精彩片图放送 >>

展开剩余