沪江

【日本文学作品精读】一房の葡萄(9)

伊藤纯也 2011-03-09 06:00

节目简介:内容取材于日本名家作品,和大家一起来学习一些生词和语法的地道日语表达,同时初步地了解一下日本的一些文学作品。

一房の葡萄(有島武雄)

じっと座っていながら夢で鬼にでも追いかけられた時のように気ばかりせかせかしていました。教室に入る鐘がかんかんと鳴りました。僕は思わずぎょっとして立ち上がりました。生徒達が大きな声で笑ったり怒鳴ったりしながら,洗面所の方に手を洗いに出かけて行くのが窓から見えました。僕は急に頭の中が氷のように冷たくなるのを気味悪く思いながら、ふらふらとジムのテーブルの所に行って、半分夢のようにそこの蓋を上げて見ました。

我坐在那里一动不动但是内心好像梦里被鬼怪追赶一样感到慌慌张张的。进入教室的钟声响起了。我下意识的霍然站了起来。透过窗户看到同学们都边大声笑着喊着去洗手间洗手。我的头脑像冰一样瞬间变得冰冷,心里很是恐惧,然后朝吉姆的桌子方向走去,迷迷糊糊地掀开了那个盖子。

単語:

じっと:一动不动,静静地待着。
追いかける(おいかける):追赶。
せかせか:急忙,慌张。
ぎょっと:吃惊,吓了一跳。
怒鳴る(どなる):大声叫嚷。
ふらふら:摇摇晃晃,迷迷糊糊。

文法:

词性代码:A(形容词)、AV(形容动词)、N(名词)、V(动词)。

~たり~たり

接续:接在用言连用形后面。
词性:并列助词。
含义:相当于汉语的「又……又……」「或……或……」「时而……时而……」等。通常在最后一个「たり」后面接上「する」(有时也用「です」结句)。
例句:日曜日には買い物をしたり、映画を見たりします。星期天买买东西或看看电影。   

~ながら

接续:接在V连用形,A终止形,AV词干,体言和少数副词之后。
含义:①表示逆接,含有“虽然……但是……“的。②相当于汉语的“一边…一边…”。
例句:今日は晴れていながら寒い。今天虽说是晴天,但很冷。
   花を見ながら酒を飲みます。一边赏花一边喝酒。

~に~

接续:前接V连用形,后接表移动的「来る」「行く」「出かける」等词汇。
含义:相当于汉语的“去做……”“来做……”。
例句:絵の具を買いに行く。去买颜料。

~の~

接续:前接用言连体形,后接「を」「が」「は」「の」「に」等助词。
含义:这里的「の」起体言作用,叫“形式体言”。
例句:こういうキャラを演じるのが嫌いなんだ。我讨厌充当这样的角色。
       金は大多数のものを買うのに使える。钱可以买到大多数东西。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

相关热点: 日语二级
展开剩余