沪江

【日本民间故事】熊妻

小尾巴译 2011-02-13 06:00

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

 

むかしむかし、沖縄のある王さまが、中国に留学した時のお話です。
很久很久以前,这是关于一个冲绳的国王来中国留学的故事。
中国での留学を終えて故郷の沖縄へ帰る時、不運にも王さまの船はひどいにあって沈んでしまいました。
在中国留学结束回故乡冲绳时,不幸的是国王坐的那艘船遭遇暴风雨,沉了。
海に投げ出された王さまは、運良く小さな島に流れついて助かりましたが、その島は無人島で人間がおらず、一頭のメス熊が住んでいるだけでした。
被抛到海里的国王运气不错,随流飘到了一座小岛上,但是那座小岛是无人岛,没有人只住着一头雌熊。
王さまはその島で七年、八年と暮らすうちに、メス熊と結婚して男の子が生まれました。
国王在那座岛上生活了七年,八年,和那只雌雄结婚并且生了个男孩。
生まれた子どもは人間の姿をしていましたが、背中には熊のような毛が生えています。
生下的男孩虽然长的是人样,但是背上却和熊一样长满了毛。
ある日の事、沖縄の船がこの島のそばを通ったので、王さまは沖縄に帰れる事になりました。
有一天,冲绳的船经过这座岛旁边,于是国王就决定回冲绳。
でも、この島で熊を妻にしていたなど、恥ずかしくて言えません。
但是,关于在那座岛上有个熊妻子的事却感到很是羞耻,怎么也说不出口。
そこで王さまは熊に食べ物を探して来るように命令して、そのすきに息子だけを連れて船に乗り込んだのです。
于是国王就命令熊去找找食物,趁着她不在的时候就带了孩子坐上了船。
そのすぐ後、自分だけ取り残された事に気づいた熊は、すぐに船を追いかけようとしましたが、「息子もあの人も、わたしがいない方が幸せになれるのだわ」と、涙ながら、息子と夫を乗せた船を見送ったのです。
之后很快雌熊就意识到只有自己被留下了,虽然想马上追上船,可是想到「儿子也好,那个人也好,没有我,他们才能幸福吧」就这样流着泪目送儿子和丈夫坐船离开。
 
こうして王さまと息子は沖縄に帰りましたが、けれども息子は熊の母親が恋しいと、毎晩泣き出したのです。
就这样国王和儿子回到了冲绳,但是儿子非常想念熊母亲,每天晚上都哭。
困った王さまは、「残念だが、お前の母親は、もう死んでしまったのだよ」と、言ってなだめようとしましたが、息子は聞き入れません。
感到困扰的国王只好安慰说「很遗憾,你的母亲已经死了」可是儿子一点也听不进去。
そして王さまも、一度は妻にした熊を置き去りにした事を後悔して、二人でこっそり、あの島へ戻って行ったのです。
于是就连国王也开始后悔抛弃了曾做为妻子的熊,两个人就偷偷地回到岛上去了。
すると熊は、あの時に夫と息子を見送った姿のまま、悲しみのあまり死んでしまっていたのでした。
但是熊却在那时候以目送丈夫和儿子离开的姿势,因为过于悲伤而死了。
それを見た王さまは、死んだ妻に泣いて謝りました。「すまなかった。人の目を気にする余り、お前をこんな目にあわせてしまって、本当にすまなかった。」
看到这一幕的国王,哭着向死了的妻子道歉。「对不起。我太在乎别人的眼光了,让你遭受这些,真的对不起。」
王さまと息子は死んだ熊を沖縄に連れて帰ると、立派なお墓を建ててやったそうです。
国王和儿子把死了的熊带回冲绳,给她建了个很好的坟墓。

展开剩余