沪江

日语【おかしい】到底表达什么含义

Sarah 2022-10-08 18:16

日语表达的学习可能让你感到有些头疼,尤其是它们的意义与运用经常会让你不知所措吧!比如“おかし(をかし)”是什么意思?是赞美的意思还是相反的含义呢?有些同学就不太了解了,那么今天咱们就一起来学习学习吧!

“おかし(をかし)”,是平安时代的《枕草子》等文学作品中较为常见的,表达对美好事物的感叹或是称赞等等意思的词。词源据说是由表示“愚蠢的东西”的“をこ(尾籠、烏許、痴)”得来的。

平安时代的文学中,“をかし”和“もののあはれ”被认为是重要的两个概念。“をかし”表示的是明朗知性的美,而“もののあはれ”表示的是触景而生的美。

这两个词都可以翻译为“妙趣横生”因而很相似,但是他们本质上是不同的两个概念。

“いとおかし”的意思

“いと”是表示“很,非常”的意思的词。对于“いとおかし(をかし)”这个词的考究,要从后半部的“をかし”入手。

平安时代的文学作品中使用的“をかし”的意思,跟现代的“おかしい”所带有的“滑稽可笑”的意思并不相同。“をかし”是一个含义很多的词,现代日语一般翻译为“妙趣横生”,但是仅仅这个翻译并不能囊括它所包含的众多意思。

让我们就着例文,看一看这个词所包含的各式各样的含义吧。

1、美しい、きれいな、愛らしい

1、美丽的、漂亮的、令人怜爱的

けづることをうるさがり給(たま)へど、をかしの御髪や  『源氏物語 若紫』

[現代語訳] 髪をとかすのを嫌がるけれど、美しい御髪(おぐし)ですねえ。

[现代文翻译] 她虽然讨厌梳理头发,但是那真是一头美丽的秀发啊。

一般认为“をかし”最本质的意思,就是像这样用来表现“美”。

2、すばらしい、優れた、見事な

2、出色的、优秀的、巧妙的

笛をいとをかしく吹き澄まして、過ぎぬなり  『更級日記 大納言殿の姫君』

[現代語訳] 笛をとても見事に吹き鳴らして、立ち去ってしまったようだ

[现代文翻译] 非常精彩地吹奏了一番笛乐之后,似乎就离去了。

上述例文中,“をかし”虽然也可以翻译为“美丽地、漂亮地”,不过这里的用法让人感觉稍稍将“をかし”的意思做了引申。

3、趣がある、風情がある

3、妙趣横生,风趣十足

また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし  『枕草子 春はあけぼの』

[現代語訳] また、ただ一つ二つと、かすかに光って飛んでいるのも趣がある

[现代文翻译] 时而,一只两只(萤火虫)闪着零星之光飞过,也有趣得紧

雨など降るもをかし  『枕草子 春はあけぼの』

[現代語訳] 雨などが降るのも風情がある

[现代文翻译] 下雨之类的也别有一番风味。

正如《枕草子》被称为“をかし的文学”,文集中像这样的“をかし”的表达随处可见。即使是换了“風情(ふぜい)がある”这样一个说法也不影响句子含义。

4、興味深い、おもしろい

4、颇有意思,有趣

をかしきことにもあるかな  『竹取物語』

[現代語訳] 興味深いことだなあ

[现代文翻译] 这真叫人兴致勃勃啊

「また、野分の朝(あした)こそをかしけれ  『徒然草』

[現代語訳] また、大風の翌日は興味深いものがある

[现代文翻译] 再者,风起次日有颇具趣味之处。

此处“をかし”的意思从“妙趣横生”变化为了“颇具趣味”,稍稍偏离了“美丽的、漂亮的”这个含义。

5、こっけいな、おかしい

5、滑稽可笑的、奇怪的

妻、をかしと思ひて、笑ひてやみにけり  『今昔物語集』

[現代語訳] 妻は「こっけいだ」と思って、笑って(夫を責めるのを)やめてしまった

[现代文翻译] 妻子想着“真是滑稽啊”,一边笑着一边(将责备丈夫这件事)作罢了

这也是跟我们现在所使用的“おかしい”意思最相近的用法了吧。室町时代以后,“をかし”逐渐变为主要用于表示“滑稽可笑的、奇怪的”这样的意思。

到了江户时代,“をかし”的意思在《滑稽本》之类的书中得到传播并定型,直到演变成现在的“奇怪的、有趣的”这个含义。

总而言之,日语表达中“おかし(をかし)”是平安时代的《枕草子》等文学作品中较为常见的,表达对美好事物的感叹或是称赞等等意思的词。“もののあはれ”表示的是触景而生的美,而“をかし”表示的是明朗知性的美。你学会了吗?

特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

相关热点: 日语表达 山崎贤人
展开剩余