A:このあたりで どこかおいしいお店を知っていますか?来週の土曜日(どようび)に友達(ともだち)が来(き)ます。
你们知道这附近有没有什么好吃的店吗?下周的星期六我的朋友要来。
B:そういうことは、 たろうくんに聞くといいですよ。
这种事情的话问太郎会比较好哦。
C:せっかくなので、名古屋名物をご馳走してはどうですか?
机会难得,不如我请你们吃名古屋的特产吧?
A:そうですね。何がいいでしょう?
说的是呢。吃什么比较好呢?
D:私は天むすが好きです。おにぎり屋さんに行くといつも天むすを食べ(たべ)ます。
我喜欢吃炸虾饭团。每次去饭团店里都会点炸虾饭团吃。
A:天むすって何ですか?
炸虾饭团是什么?
C:えびの天ぷらが入ったおにぎりです。名古屋は他に手羽先も有名(ゆうめい)です。私(わたし)も好き(すき)で、いつも30個(こ)くらい食べ(たべ)てしまいます。
就是放了炸虾的饭团。在名古屋其他有名的还有鸡翅膀。我也很喜欢,经常会吃三十个左右。
E:ぼくはこの前40個食べましたよ!
我之前吃了四十个!
A:みんな食いしん坊ですね。そのお店はどこにあるんですか?
大家都是贪吃鬼呢。那家店在哪里呢?
C:この道をまっすぐ行くと、郵便局があります。お店はその隣ですよ。
沿着这条路直走就会看到邮局。店就在邮局的旁边。
A:ありがとうございます。
非常感谢。
C:いいえ、どういたしまして。
不客气。
TIPS:
【○○すると、□□します。】
○○をした時、いつもすることや起きることを表現するときに使います。
使用在经常做的行为及发生的事情。
例)夜になると、電気がつきます。 一到晚上就开灯。
わくわくすると、スキップします。 雀跃的时候就会蹦蹦跳跳的走。
经常适用于表示自己的习惯或日常行为、既存的事实。
【食いしん坊】
是指吃很多的人。
其他也有经常生气的人就叫做 「おこりん坊」,
经常哭的人叫做 「泣き虫」。