把一件事情看做是意料之中,必然会发生的事情,这种信心满满的状态如何用意大利语表达呢?今天的意语俚语一起来看看吧~
Dare per scontato 视为预料之中
词汇解析:
scontato[agg.] 扣除的,贴现的;补偿的,抵罪的;预料的
"Scontare" è una parola che può assumere molteplici significati e viene impiegata nel settore bancario, nel campo della finanza, dell’economia o nel ramo giudiziario. I significati più comuni di tale verbo sono: diminuire il prezzo di un prodotto, estinguere un debito, espiare la pena per un reato commesso. Nella locuzione idiomatica "dare per scontato", però, il verbo "scontare" assume un significato figurato.
“Scontare” 是一个具有多重含义的词语,用于银行业、金融业、经济领域及司法领域。这个动词最主要的意思有:降低产品价格,偿还债务,赎罪。然而在惯用语“dare per scontato”中,“scontare”这个动词是转义的。
Nella sua accezione figurata, "scontato" significa: conforme alle previsioni, sicuro, ma anche prevedibile e banale. Pensiamo, per esempio, a un film che ha "un finale scontato". “Dare per scontato” significa quindi considerare qualcosa come assolutamente ovvio, per nulla originale e facile da prevedere.
在转义中,scontato是指:符合预期,也是平淡无奇可以遇见的。比如我们可以想象,一部电影的结局在意料之中。“Dare per scontato”因此是指把某事看做是显而易见的,没有丝毫新颖,很容易预料到。
举例:
Esempio 1:
Il candidato dava per scontata la propria vittoria ed era evidente a tutti che non aveva messo troppo impegno nella campagna elettorale.
Esempio 1:
Il candidato dava per scontata la propria vittoria ed era evidente a tutti che non aveva messo troppo impegno nella campagna elettorale.
这位候选人觉得自己胜券在握了,很显然他没有在竞选活动上花费太多心力。
Esempio 2:
Se studi in una delle migliori università del mondo, tutti danno per scontato che sei una persona estremamente intelligente e preparata, in grado di avere successo in qualsiasi ambito lavorativo.
Se studi in una delle migliori università del mondo, tutti danno per scontato che sei una persona estremamente intelligente e preparata, in grado di avere successo in qualsiasi ambito lavorativo.
如果你在世界上最棒的大学之一念书,所有人都会理所当然地认为你是一个特别聪明且博学的人,不管在哪个工作领域都能成功。
Esempio 3:
Peggy Guggenheim una volta scrisse: “Si è sempre dato per scontato che Venezia è la città ideale per una luna di miele, ma è un grave errore. Vivere a Venezia, o semplicemente visitarla, significa innamorarsene e nel cuore non resta più posto per altro”.
Peggy Guggenheim una volta scrisse: “Si è sempre dato per scontato che Venezia è la città ideale per una luna di miele, ma è un grave errore. Vivere a Venezia, o semplicemente visitarla, significa innamorarsene e nel cuore non resta più posto per altro”.
佩吉古根海姆曾经写道:“人们总是认为威尼斯当然是度蜜月的理想城市,可这是错误的。住在威尼斯,或是仅仅是来这里游玩,你就会爱上威尼斯,你的心里就再也没有其他了。”