沪江

今天为什么叫aujourd'hui?为什么看起来不像法语?

璐梓Lou 2016-11-17 15:00

在languefrancaise论坛出现过这样一个问题,看看大家是不是也有同样的疑惑,顺便看看在法国论坛提问的格式:

Sujet : Origine du mot "aujourd'hui"

主题:“今天”这个词的来源

Bonjour à tous,

J'aimerais connaître l'origine du mot "aujourd'hui" car je le trouve un peu étrange avec son apostrophe et ses deux parties séparées. Je ne connais pas d'autres mots comme cela en français.
La première partie pourrait être découpée en "au jour de", mais que signifie le "hui" ? Est-ce que cela a un lien avec "hier" et peut-on retrouver ce "hui" se dans d'autres mots français ?

Merci de vos réponses, qui , j'en suis certaine, seront formidables ... comme d'habitude.

大家好,

我希望能了解“今天”这个单词的起源,因为我觉得这个词,它的引号和分开的两部分有些奇怪。除此之外我在法语里没见过像这样的词。

第一部分看起来可以这样划分“au jour de”,但是“hui”又有什么意义呢?这个和“昨天”有联系吗,我们可以在其它法语单词里找到“hui”这个部分吗?

谢谢大家的回复,我可以肯定你们的回复都很精彩,就像往常一样。

下面就是回复啦!

ce n'est étrange que parce que le mot est composé d'une partie ancienne, qui ne se dit plus : << hui >>. Il se trouve dans les dictionnaires.
Tapez << hui >> dans le << bidouillage en cours >> pour trouver des définitions, ou allez directement ici : … ppedhw=hui

这并不奇怪,只是因为这个词的一部分来至于古法语,如今不再“hui”不再被这样使用。可以在字典中找到答案。在<< bidouillage en cours >>中输入<< hui >>就可以找到其定义,或者直接点下面网站: … ppedhw=hui

Dictionnaire de L'Académie française, 8th Edition (1932-5)

法兰西学院字典,第八版

HUI. (Page 2:26)

HUI. Adverbe de temps servant à marquer Le jour où l'on est. Ce mot est vieux et ne s'emploie qu'en style de Procédure. Ce jour d'hui, ou, en un seul mot, Cejourd'hui.

HUI.时间副词,用作标明当日日期。这个词非常古老,如今只作为一个“符号”使用。Ce jour d'hui,或者Cejourd'hui

声明:本内容法语部分转载自法语网站languefrancaise中文部分由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号~:chez-lou
展开剩余