沪江

法国节日:复活的圣诞老公公【附朗读音频】

小弘 2016-12-16 07:00

Noël approche, les Français comme la plupart des Européens se préparent à cette fête familiale, la plus importante de l’année. En France, la plupart des gens fêtent Noël sauf évidemment les pratiquants des autres religions. Vous devez savoir que le Père Noël qui est aujourd’hui indissociable de Noël est arrivé en France assez tard. On peut même dire qu’il est devenu de plus en plus populaire quand les Français ont commencé à déserter les églises.
圣诞节将至,和大多数欧洲人一样,法国人也在为这个一年最重要的家庭节日准备着。在法国,大多数人过圣诞节不会带有其他的宗教色彩。你一定知道与圣诞节紧密相关的圣诞老人很迟才来到法国。也可以说,他在法国人已经开始离开教堂的时候变得越来越流行。

Je vais vous raconter une petite anecdote qui s’est passée dans les années 1950 en France. C’est après la Seconde Guerre mondiale que le Santa Claus américain est devenu le Père Noël des petits Français. Il y avait déjà Saint Nicolas, mais les petits Français n’avaient pas tous la même image du Père Noël, c’est-à-dire un homme âgé avec une barbe et un manteau rouge et blanc. À cette époque, tout ce qui venait des États-Unis était très populaire et la manière américaine de fêter Noël a eu très vite beaucoup de succès. Les prêtres de cette époque ont tout fait pour faire disparaître le Père Noël. Et le 24 décembre 1951, à Dijon, on a pendu le Père Noël et on l’a brûlé devant la cathédrale. Les enfants et les gens autour ont été très surpris. Les prêtres de l’époque ont fait cela parce qu’ils étaient très inquiets car le Père Noël prenait de plus en plus de place dans le cœur des enfants. Et on le voyait apparaître dans les écoles publiques alors que les symboles catholiques de Noël comme la crèche étaient absents des écoles.
下面,我要给大家将一个发生在1950年的法国的小故事。二战后,美国的Santa Claus成为法国孩子的圣诞老人。那时已经有圣尼古拉,但法国的孩子们对圣诞老人,那个穿着红白衣服的大胡子老爷爷,并没有概念。在那个时期,所有来自美国的东西都会受到追捧,而美国庆祝圣诞节的方式自然也就很快被人们接受了。祭司们为了驱逐圣诞老人,用尽心机。在1951年12月24日,人们在第戎的大教堂前,对圣诞老人处以绞刑和火刑。围观的大人和孩子都非常震惊。当时的祭司们这样做,是因为圣诞老人在孩子们心中的地位越来越高,这令他们忧心忡忡。当时,在公立学校可以摆放圣诞老人,但天主教圣诞节的标志比如马槽就被禁止了。

Ce qui est intéressant dans cette anecdote, c’est que cet évènement a été repris par France-Soir et toute la presse nationale. Cette histoire finalement se termine bien car le soir même, à dix-huit heures précise, le Père Noël est ressuscité et les enfants de Dijon ont été invités devant l’Hôtel de Ville pour le voir et l’écouter. Cette petite anecdote montre bien que la manière de fêter Noël et les symboles d’aujourd’hui ne sont pas si anciens que ça.
这个故事中最有趣的部分是,这一举动收到了包括法国之夜在内的所有国家报道的职责。于是,故事的结局是,在晚上六点整,圣诞老人复活了,第戎的孩子们受邀来到城市宾馆前观看。这个小故事表明,今天圣诞节的庆祝方式和节日象征是从那之后才形成的。

 【词汇解析】

Noël   n.m
圣诞节(注意这个单词前面不加冠词的哟)

idissociable de qch
与。。是不可分离的

déserter   vt.
离开(某地)

anecdote   n.f
趣闻轶事,小故事

la Seconde Guerre mondiale
二战

le Père Noël
圣诞老人

prêtre   n.f
祭司

catholique   n./adj.
天主教徒/天主教的

crèche   n.f
(耶稣诞生的)马槽

reprendre   vt.
职责

ressusciter   vt.
使复活

本内容法语部分来自网站francaisfaile,中文为沪江法语小弘原创翻译,转载请注明出处。

双语文章中,中文翻译全部为译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

展开剩余