沪江

法语词汇辨析:此毒非彼毒

痞子大人 2016-01-14 15:00

法语中表示“毒”的单词有很多,今天我们要谈到两种“有毒”,他们都要从 venin 说起。且跟随小编的脚步,一探究竟~

1. venin m.
« liquide toxique sécrété par les organes de certains animaux et de certaines plantes »
由某些植物或动物的器官分泌的有毒液体,即“毒液”:

le venin de serpent
蛇毒

La méchanceté boit elle-même la plus grande partie de son venin. (Sénèque)
邪恶之人自食其果(塞内加;原文:Malitia ipsa maximam partem veneni sui bibit.)

由 venin 衍生出了以下两个易混的形容词:

2. venimeux,se
« se dit d’animaux ou d’organes qui produisent un venin »
可以产生毒液的动物或其器官:

un serpent venimeux
毒蛇

le dard venimeux
(蜂的)毒针

3. vénéneux,se
« se dit des substances ou des organismes qui, ingérés, peuvent causer un empoisonnement »
吃了以后会中毒的

des champignons vénéneux
毒蘑菇

des plantes vénéneuses
有毒的植物(不能吃)

L’arsenic est vénéneux.
砷是有毒的

总结:venimeux 的东西(比如毒蛇)不一定 vénéneux(吃下去会中毒);反之亦然。
大家想一想,这两种“有毒”还是各有侧重的,不难区分吧?

小练习: “毒蜘蛛” 应该怎么说呢?(鼠标选中B下方空白即可显示答案哦~)
A. l’araignée venimeuse
B. l’araignée vénéneuse
答案【A]】

戳这里看其他法语词汇辨析>>

本内容为沪江法语痞子大人原创,转载请注明出处。

本文小编:痞子大人。热爱意法西拉各种语言的医学生,欢迎勾搭!

展开剩余