沪江

法国歌坛的那些外籍著名歌手

沪江法语 小安子 编译 2015-05-21 07:00

Salvatore Adamo
1943年出生于意大利,后移居比利时。法语歌坛天王级人物。他是法国歌坛的一棵常青树,年过花甲,仍然活跃在欧洲的舞台上。他一生唱了无数的歌,在法国香颂历史上地位重要,是欧陆唯一可与英国猫王Cliff Richard相提并论的男歌星。《Tombe la neige》是 Salvatore Adamo的经典情歌 ,令人百听不厌,曾蝉联排行达72个星期之久。

Tombe la neige
落雪了

- Error happens ╥﹏╥
- 00:00 / 00:00
  1. 1

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon coeur s'habille de noir
Ce soyeux cortege
Tout en larmes blanches
L'oiseau sur la branche
Pleure le sortilege
落雪了
今夜你不会来
落雪了
我心笼罩在黑暗中
这柔软的
白色的泪
枝头上的鸟儿
为诱惑哭泣

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege
今夜你不会来
我宣泄我的绝望
可是落雪了
回天无术

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de désespoir
Triste certitude
Le froid et l'absence
Cet odieux silence
Blanche solitude
落雪了
今夜你不会来
落雪了
一片失望的白
好伤心
寒冷与分离
这可恨的静寂
白色的孤独

Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manege
今夜你不会来
我宣泄我的绝望
可是落雪了
回天无术 

Céline Dion
席琳迪翁

出生于加拿大魁北克省,是最著名的法语和英语流行女歌手,有流行天后之称。她获得过5次格莱美奖、12次世界音乐奖、7次美国音乐奖、7次美国告示牌、21次朱诺奖和39次Félix Award音乐奖。说到席琳迪翁,大家第一时间想到的就是她的名曲,影史传奇电影"泰坦尼克号"的主题曲《My Heart Will Go On》。席琳·迪翁12岁步入歌坛,15岁时推出首支法文单曲,2008年在巴黎接受法国总统萨科齐亲自颁发的Legion d'Honneur骑士勋章。2013年,席琳·迪翁受央视春晚邀请担任表演嘉宾,与宋祖英合唱中国民曲《茉莉花》。

Le miracle
《爱的奇迹》

- Error happens ╥﹏╥
- 00:00 / 00:00
  1. 1

Serre ton bonheur quand il vient
Écoute les murmures et les lents dessins
Du fleuve rouge et mauve qui coule en nos seins
Ses dangers, ses ravins
Pleure la lumière quand elle meure
Puis hurle sous la lune comme Ça l’air de rien
Devant la nuit immense et jusqu’au matin
Va toucher le lointain
幸福的来临时请抓住它
细听它的低声慢语
流淌在我的身体里的血气和冲动
暗藏危险,让人沉沦
在夕阳下哭泣
然后若无其事对着月光呐喊
从黑夜到天明
去触碰远方

Au-dessus de nous, dedans et tout autour
Le miracle est partout mon amour
Sauras-tu le voir
Au cœur de nos cœurs, au-delà des contours
Le miracle est partout mon amour
C’est à toi de le voir
在我们身边的各个角落
都有爱的奇迹
你会遇到么?
在我们的内心深处,没有界限
亲爱的,奇迹无处不在
能否遇见由你决定

Terre ta douleur quand elle brille
Partage tes envies, tes jeux, tes prodiges
Le long de tes racines ces voix qui grésillent
Va défier tes vertiges
Brûle ton amour quand il brûle
Fais feu de tout le bois dont tes bras disposent
Étonne-toi du fond de ta moindre cellule
N’oublie jamais les roses
将痛苦掩埋
分享你的抱负,快乐和趣事
回归初心,耳旁的声音
将抚平的伤痛
当你爱,请深爱
使出你的浑身解数
你会惊讶于你每个细胞的惊人力量
还有别忘了玫瑰花

Au dessus de nous dedans et tout autour
Le miracle est partout mon amour
Sauras-tu le voir
Au cœur de nos cœurs, au-delà des contours
Le miracle est en nous mon amour
C’est à toi de le voir
Au cœur de nos cœurs et dans le point du jour
Le miracle est en nous mon amour
C’est à toi de le voir
在我们身边的各个角落
都有爱的奇迹
你会遇到么?
在我们的内心深处,没有界限
亲爱的,奇迹无处不在
能否遇见由你决定
在我们的内心深处,在黎明时分
亲爱的,奇迹就在我们心里
能否遇见由你决定

Le miracle est en nous mon amour
Au-dessus de nous, dedans et tout autour
Le miracle est partout mon amour
Sauras-tu le voir
Le miracle est en nous mon amour…
亲爱的,奇迹就在我们心里
在我们身边的各个角落
亲爱的,奇迹无处不在
你会遇到么?
亲爱的,奇迹就在我们心里···

Nana Mouskouri
娜娜·穆斯库莉

希腊歌手,国际流行音乐歌星,60年代成名,80年代走红全球。据称唱过1000多首畅销歌曲,用多种语言灌制过唱片,创下300个百万唱片发行记录。被誉为 "希腊国宝"“雅典的白玫瑰”。

Plaisir d'Amour
《爱的喜悦》

- Error happens ╥﹏╥
- 00:00 / 00:00
  1. 1

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
J'ai tout quitté pour l'ingrate Sylvie,
Elle me quitte et prend un autre amant.
爱情带给我的欢乐那么短暂,
爱情带给我的伤痛却永远不会消失。
无情的希薇抛弃我,她抛弃我,
她爱上了别人。

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
爱情能够带给我的欢乐那么短暂,
爱情带给我的伤痛却永远不会消失。

Tant que cette eau coulera doucement
Vers ce ruisseau qui borde la prairie,
Je t'aimerai, me répétait Sylvie...
L'eau coule encor', elle a changé pourtant !
她重复地对我说
只要流过田野的细说继续流,
我会一直爱着你,
如今溪水还在,可是希薇已经变心。

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment,
Chagrin d'amour dure toute la vie.
爱情带给我的欢乐那么短暂,
爱情带给我的伤痛却永远不会消失。

Bruno Pelletier
布鲁诺·佩尔蒂埃

当代魁北克最有才华的歌手之一,享有『魁北克金嗓子』(La voix d’or du Québec)之美誉。在吕克·普拉蒙东作词、理查·科西昂特(Richard Cocciante)作曲的旷世音乐剧《巴黎圣母院》中饰演诗人甘果瓦(Gringoire)。《巴黎圣母院》获得了极大的成功,而布鲁诺演唱的《大教堂时代》(Le temps des cathédrales)也使他在整个法语世界中得到了认可,为他来带了史无前例的声誉。

Le Temps des Cathédrales
《大教堂时代》

- Error happens ╥﹏╥
- 00:00 / 00:00
  1. 1

C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir
这个故事发生于
美丽的巴黎时值公元
一四八二年
叙述爱与欲望的故事

Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
我们这些无名艺术家
运用意象和诗韵
试着赋予它生命
献给未来的世纪

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了
一个新的纪元
人类企图攀及星星
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃或石块上

Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait baties de ses mains
一砖一石,日复一日
一世纪接一世纪,爱从未消逝
眼看越升越高的大厦
人类亲手把它们建造

Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain

De meilleurs lendemains

诗人和吟游诗人
唱着爱曲情歌
许诺要带给全人类
一个更好的明天

Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了
一个新的纪元
人类企图攀及星星
镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃或石块上

Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares  
Est aux portes de la ville  
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde  
Est prévue pour l'an deux-mille
Est prévue pour l'an deux-mille
信仰的时代已成云烟
一群群野蛮人
聚集在城门
异教徒和破坏者纷纷涌进
世界末日就要来到
预言在那西元两千年
预言在那西元两千年

Garou(Pierre Garand)

Garou(Pierre Garand),1972年6月26日出生在Quebec的Sherbrooke(法语区)的一个音乐世家。Garou和席琳迪翁合作的“Sous le vent”使他开始在法国乃至整个欧洲积攒起了名气。音乐剧《巴黎圣母院》的首席男主角、天后席琳狄翁演唱会的指名邀约嘉宾。Garou精湛的演绎诠释出卡西多莫这个人物悲情、壮烈的形象,在巴黎、里昂、蒙特利尔、布鲁塞尔、伦敦的巡回中征服了所有的观众。因为在剧中的出色表演,Garou赢得了魁北克年度最佳新人奖,从此成为大家熟识的明星。

Seul
《孤单》

- Error happens ╥﹏╥
- 00:00 / 00:00
  1. 1

Tant de fois j'ai tenté
D'aller toucher les étoiles
Que souvent en tombant Je m'y suis fait mal
Tant de fois j'ai pensé
Avoir franchi les limites
Mais toujours une femme
M'a remis en orbite
Tant de fois j'ai grimpé
Jusqu'au plus haut des cimes
Que je m'suis retrouvé
Seul au fond de l'abime
Seul au fond de l'abime
我曾多次尝试
去触摸星星
常在坠落时弄疼自己
我曾多次想过
已经越过边界
但都是一个女人
把我带回正轨
我曾多次攀登
到高山的顶峰
直到我突然发现
是在最深的谷底
是在最深的谷底

Celui qui n'a jamais été seul
Au moins une fois dans sa vie
Seul au fond de son lit
Seul au bout de la nuit
Celui qui n'a jamais été seul
Au moins une fois dans sa vie
Peut-il seulement aimer
Peut-il aimer jamais
从未孤单过的人
也至少孤单一次吧
独自入眠
独享夜晚
从未孤单过的人
也至少孤单一次吧
可以只去爱吗
可以从不爱吗

Tant d'amis sont parties
Du jour au lendemain
Que je sais aujourd'hui
Qu'on peut mourir demain
On a beau tout avoir
L'argent,l'amour,la gloire
Il y a toujours un soir
Où l'on se retrouve seul
Seul au point de depart
很多朋友都
在第二天离去
今天的我知道
明天就可能死去
我们徒有
金钱 爱情 荣耀
总有那么一晚
我们是孤独一人
孤独的在起点

Celui qui n'a jamais été seul
Au moins une fois dans sa vie
Seul au fond de son lit
Seul au bout de la nuit
Celui qui n'a jamais été seul
Au moins une fois dans sa vie
Peut-il seulement aimer
Peut-il aimer jamais
从未孤单过的人
也至少孤单一次吧
独自入眠
独享夜晚
从未孤单过的人
也至少孤单一次吧
可以只去爱吗
可以从不爱吗

Tant de fois j'ai été
Jusqu'au bout de mes rêves
Que je continuerai
Jusqu'à ce que j'en crève
Que je continuerai
Que je continuerai
我曾在很多时候
坚持到底实现心中的梦想
那些我为之努力的梦想
直到紧紧握住
那些我为之努力的梦想
那些我为之努力的梦想

Celui qui n'a jamais été seul
Au moins une fois dans sa vie
Seul au fond de son lit
Seul au bout de la nuit
Jamais Jamais
Peut-il seulement aimer
Jamais Jamais
Je continuerai
Je continuerai
Peut-il jamais aimer
从未孤单过的人
也至少孤单一次吧
独自入眠
独享夜晚
可以只去爱吗?
可以从不爱吗?
永不永不
我继续努力
我继续努力
可以从不爱么?

Tina Arena
蒂娜·艾莲娜

澳大利亚女歌手,1967年11月1日出生于澳洲墨尔本,在2000年悉尼奥运会以一首the Flame迷倒亿万乐迷,也达到了她事业的巅峰。2005年,Tina迁往巴黎居住,在她推出她第一张法文专辑《Un Autre Univers》在法国获得了白金的好成绩。其中两首法文单曲〈aimer Jusqu'à L'impossible〉和〈Je M' appelle Bagdad〉,两首单曲分别获得白金和银唱片的认证。还获得2006年法国NRJ music awards最佳女艺人的提名。 她是全球位唯一的澳洲女歌星能够在法国卖出360万张唱片 ,全球唱片销量超过750万张。

Aimer Jusqu'à L'impossible
《爱到海枯石烂》

- Error happens ╥﹏╥
- 00:00 / 00:00
  1. 1

Je n'ai connu qu'une histoire d'amour,
Au fil de ma vie,
Cet homme m'a promis le toujours,
Et puis s'est enfuie.
C'est la couleur de l'enfer
Quand les mots sont sales et se tuent
Je n'ai pu sombrer sous la colère,
Comme un cheval fou.
Mais ce qui m'a sauvée,
C'est de pouvoir aimer.
在我的生活中
只经历过一次爱情
他总信誓旦旦
末了却逃之夭夭
如深处地狱般的痛苦
所有的话语只带来伤害
内心的愤怒
如脱缰野马
终究,爱情的力量
将我拯救

Aimer jusqu'à l'impossible,
Aimer se dire que c'est possible,
Aimer d'un amour invincible,
Aimer jusqu'à l'impossible,
C'est possible.
爱到海枯石烂
爱到梦成现实
爱到所向无敌
爱到不能再爱
终会成真

J'ai vu des chateaux en Espagne,
Ce que j'ai bati,
Et disparaîtrait sous les flammes de la jalousie,
C'est de la douleur sans égal,
Quand sa vie,
Bat en étincelles
Je n'ai pu vendre mon âme au diable,
Comme un criminel.
Mais ce qui m'a sauvée,
C'est de pouvoir aimer.
我生活的西班牙古堡
我筑造的
在妒火中消失,
这种痛苦太不公平
当他的一切
仍会让我心生涟漪
我不能像个罪人一样
将我的灵魂出卖给魔鬼
能拯救的我
只有去爱。

Aimer jusqu'à l'impossible,
Aimer se dire que c'est possible,
Aimer d'un amour invincible,
Aimer jusqu'à l'impossible,
C'est possible.
爱到海枯石烂
爱到梦成现实
爱到所向无敌
爱到不能再爱

终会成真

Aimer jusqu'à l'impossible,
Aimer, jurer sur la Bible,
Malgré l'inaccessible,
Aimer, jusqu'à l'impossible,
C'est possible.
爱到海枯石烂
以圣经起盟,
哪怕千难万险,
也要爱到不能再爱
终会成真

Aimer jusqu'à l'imprévisible,
Aimer jusqu'à l'impossible,
C'est possible.
爱得义无反顾
爱到不能再爱
终会成真
 

展开剩余