- 1
Le Corbeau et le Renard (Jean de la fontaine)
Lui tint à peu près ce langage :
Et bonjour, Monsieur du Corbeau.
Se rapporte à votre plumage,
À ces mots, le Corbeau ne se sent pas de joie
Apprenez que tout flatteur
Le Corbeau honteux et confus
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.
- 1
Lui tint à peu près ce langage : 就跑来攀话很客气:
- 1
Et bonjour, Monsieur du Corbeau. “嘿!鸦公先生我问你好。
Que vous êtes joli ! Que vous me semblez beau ! 你真美呀!漂亮得不得了!
Sans mentir, si votre ramage 如果你嗓音
Se rapporte à votre plumage, 也象羽毛一样美,
Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. 说真的,这鸟国的凤凰准定就是你。”
- 1
À ces mots, le Corbeau ne se sent pas de joie 乌鸦一听乐忘了形,
Et pour montrer sa belle voix, 一定要显显它那好嗓音,
Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. 它张开大口准备叫,一下就落掉它那块大奶饼。
- 1
Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, 狐狸把奶饼抢到了嘴,便说:
Apprenez que tout flatteur “我的好先生,听仔细,
Vit aux dépens de celui qui l'écoute. 谄谀者总是靠谄谀过日子,谁爱听谄谀就该谁晦气。
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. 我这个教训换块奶饼不亏你。”
Le Corbeau honteux et confus 乌鸦又恼又惭愧,
Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. 发誓不再上当了,可是已经来不及。
- 1