沪江

【看视频学法语】法国五月传统节日:五月铃兰节

九意 2011-05-01 16:00

五一劳动节又到啦!在中国,五月一日只是劳动节,但你知道吗,在法国,这一天却还有另一个传统的节日:铃兰节。可爱洁白的铃兰花在法国被视为能带来幸福的幸运之花,而在五月一日这天给亲朋好友赠送铃兰则是祝愿对方能在这一年里健康幸福。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。


【视频内容翻译】
Le muguet est une fleur « porte-bonheur » qu’on offre habituellement le 1er mai, jour de la fête du travail.
铃兰花是一种幸运之花,人们通常会在5月1日,劳动节那天,赠送铃兰花。

Cette tradition date de 1561, année où le roi Charles X décida d’en offrir à toutes les dames de la cour. Comme il en avait reçu à cette même date, l’idée lui plût et c’est lui qui lança cette bonne habitude !
这一传统始于1561年,这一年国王查理十世收到了别人送给他的铃兰花,他非常喜欢,于是决定向宫廷里的所有女士赠送铃兰花。是他推行了这个优良传统。

Bien plus tard, le 1er Mai fut décrété « Fête du travail ». En 1947, à la Libération, le 1er Mai devient un jour férié et payé. Depuis, la plupart des pays d’Europe ne travaillent pas ce jour-là et tout le monde profite ainsi d’un week-end de trois jours à l’arrivée du beau temps !
之后5月1日被定为劳动节。1947年,5月1日成为带薪假日。此后,大多数欧洲国家在这一天不工作,大家都享受着美好季节到来的3天周末假期。

Alors qu’il est blanc à l’époque où on l’offre, en été, les clochettes du muguet sont rouges !
铃兰花在铃兰节时是白色的,而到了夏天,铃兰花的钟形花朵则会变成红色!

La fête du Travail (à l’origine de la fête des Travailleurs) est l’occasion d’importantes manifestations du mouvement ouvrier.
劳动节(源于劳工节)是工人们举行游行、集会的好机会。


【节日文化】
五月一日是法国的传统节日铃兰节,在这一天,法国人会互赠铃兰,他们深信,铃兰会让爱神眷顾、会让人走运! 在法国,铃兰被视为幸福、希望的象征。5月1日铃兰花节时,大城市里处处卖铃兰,人人送铃兰,人们认为这天得到的铃兰会给人带来幸福。这一天朋友们互赠这种如响铃状的白色小串花。响铃的白花象征着你朋友的到来,春天的到来,好运的到来,幸福将在这一年伴随着你。

铃兰花(Le muguet),也被称为五月一日铃兰花(Le muguet du 1er mai)。铃兰花的花语是“幸福到来”(l'arrivée du bonheur),铃兰花则被法国人视为带来好运和健康的幸运物(Le porte-bonheur)。

(视频来自文国网。文章内容为沪江法语整理原创,转载请注明沪江法语)

【相关链接】
【动听香颂】铃兰时节 - Le temps du muguet
【铃兰简介】法语迷你小短文《Le muguet》


展开剩余