法国总统马克龙今天来中国,首站就定在西安,在中国的小伙伴终于有机会亲眼看到他了!
访华首站:西安
这是马克龙自去年5月担任法国总统之后,首次以国家元首身份对中国进行国事访问。
作为2018年访华的首位外国元首,马克龙此次在西安携夫人参观兵马俑及其文物修复实验室,并且将从历史的角度就法中关系发表演讲。
不少小伙伴纷纷表示:欢迎法国总统和夫人访华!
其中有一个网友的评论引起了法语君的注意,TA 说:biangbiang 面的发音跟法语中的 bien 很像。
所以biangbiang 面法语究竟怎么说?
跟 bien 的发音真的很像吗?
被法语君偷拍的好慢老师(好慢,请原谅我……)
自称会写“biang”字(就是上边那个超复杂的字)的好慢老师给大家科普一下:
biangbiang 面,法语里称之为 Nouilles Biang Biang。
法国人是这样念的:“biang哥 biang哥面”。
不知道这次小马哥来西安,到底有没有吃到美味的 biangbiang 面呢?
话又说回来,大家一定像法语君一样好奇:
总统为什么将西安选为访华首站呢?
法国总统们对西安的青睐
历届法国总统似乎特别青睐西安,密特朗来过,希拉克是来了又来,而萨科齐看了一次兵马俑又带夫人看了一次。
马克龙夫妇参观兵马俑
央视新闻也曾报道过:
1978年9月,时任巴黎市长的希拉克在参观完兵马俑后惊叹:“世界上有七大奇迹,秦兵马俑的发现可以说是八大奇迹了。不看金字塔,不算真正到过埃及;不看秦俑,不算真正到过中国。”于是,“世界第八大奇迹”的说法不胫而走,如今已成为秦兵马俑的代名词。
2006年,希拉克以总统身份最后一次访问中国时,便将西安作为了最后一站,在参观完汉阳陵后,才恋恋不舍地离开中国。希拉克对西安的感情,印证了法国人对艺术和文化的崇敬。
萨科齐在两次对华国事访问期间,两度前往西安、两度参观秦始皇陵兵马俑。不过萨科齐第一次是一个人去的,第二次是同夫人一起前往的,这是不是更突显了他对西安的热爱。
@央视新闻
确实,作为中国四大古都之一,西安是西周、秦、西汉、新莽、东汉、西晋、前赵、前秦、后秦、西魏、北周、隋、唐等13个朝代的都城,想感受中华文化、学习中华历史,到这里再适合不过。
另外,这座历史悠久的城市,还是丝绸之路的起点。初唐时期,高僧玄奘也是沿丝绸之路,西行至印度半岛取经求法。
谁也没想到,当初这条由汉代张骞“凿出来”的,从长安出发通往西域的道路,能够沟通中亚、西亚和欧洲,如今更是吸引众多外国元首到此参观。但能确定的是,这座都城有着其独特的魅力,也将为中国的经济、文化做出大贡献。
2018年访华的首位外国元首
马克龙为何这么急?
没来过中国的外国人可能体会不到什么是中国式效率:
当法国老太太还在用支票在超市结账时,中国的大妈已经玩起了微信红包和移动支付;
当法国的铁路运营商SNCF不停地闹故障时,我们在一条又一条地兴建高铁线。
而当我们被法语动词变位和时态折磨时,不要忘记法国学生也在拼命咬文嚼字苦练仄仄平平仄仄平。
这个时代属于中国。法兰西第五共和国前总统戴高乐就曾对此预测过:
“关于中国将再度成为下一个世纪的宇宙第一强国,我一点也不足为奇。它好几个世纪都是如此。”
1964年6月6日,中国大使黄镇向戴高乐总统递交国书
按照惯例,法国新上任的总统在新年伊始本应该去德国打打招呼拉拉欧盟的关系,可今年小马哥却快马加鞭地赶到中国。
这足以证明马克龙已经意识到了中国这40年天翻地覆的改革变化,在这点上他和戴高乐是属于同一战线。
David Baverez
旅居在香港5年的法国投资商David Baverez也曾在Paris-Pékin Express(《巴黎-北京特快》)一书中对马克龙的动向预测过:当选后访问首站应该会选中国,不选柏林。
这一预测虽然没在马克龙刚上任的那天实现,可在这辞旧迎新之际来访中国,也算是部分答对。
David 曾在去年5月和马克龙就中国发展进行过深入的交谈,建议总统:
“赶快行动,抓紧和中国一起发展的机遇,中国人可不会等我们……”
Je vous conseille d’agir vite. Les Chinois ne nous attendront pas...
多么诚实的领悟。马克龙当初上台的口号就是要通过改革,给法国注入新的活力,在和David的交谈中,他也总结了中国盟友对法国发展的重要性:
J’imagine comment la Chine pourrait nous aider à nous réinventer.
怎么能学习中国,让我们的国家发展成一个崭新的法国。
的确,我们国家现在的每一个举动都牵动着丝绸之路中间连接的众多国家。
有人欢喜有人忧,法国媒体Europe 1曾经对中国的新丝绸之路计划如此报道过:
“Les nouvelles routes de la soie posent deux problèmes à l’Union européenne. D’abord, elle ne partage pas la vision de la Chine de l’échec de la gouvernance mondiale actuelle. Ensuite, cette route ne contient que peu de projets qui bénéficieraient à l’Europe occidentale", explique Jean-François Di Meglio. L’absence d’implication des États-Unis, partenaire structurel et historique de l’Europe, déstabilise également le Vieux continent qui craint désormais de perdre son influence en Asie centrale au profit de la Chine.”
“新丝绸之路给欧盟带来了两个问题。一是我们和中国在目前世界领导权方面的观念并非一致。二是这条路并没有很多给欧洲带来利益的项目。”Jean-François Di Meglio(亚洲中心智囊团主席)向Europe1解释道。“欧洲的长期战略伙伴美国并没有参与进来,也使得我们这个旧大陆害怕中国从丝绸之路中独自受益,欧洲会慢慢失去其在中亚的影响力。”
欧洲生疑是正常的,他们想稳住从前旧丝绸之路的顺差和领导地位。所以国家和国家之间的牌局如何打好,还要看领导人的腕力较量了。
愿丝绸之路可以越走越远,实现共赢自然是皆大欢喜。未来开拓个阿里巴巴之路也是可以的。欢迎马克龙早点和马云合作,让在海外的各位同学可以体验到中国式网购的效率服务。(吃不到便宜正宗的中国特产是多少留学党的噩梦……)
你呢,你最想要法国总统和中国签什么单呢?
欢迎留言讨论。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。