沪江

看新闻学西语:联合国峰会应对全球气候变化

Europa 2014-10-16 10:38

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接.

【导读】

Es la mayor cumbre sobre el clima que se haya celebrado nunca, de ahí la gran expectación. Mañana arranca en Nueva York una cita auspiciada por Naciones Unidas y en la que la lucha contra el calentamiento global cuenta con nuevos protagonistas. Se espera que, en esta ocasión, Estados Unidos y China acepten por primera vez reducir las emisiones contaminantes que lanzan a la atmósfera.

在这次针对气候问题最大的一次峰会中,人们对此充满期待。明天联合国将在纽约召开一次关于控制全球变暖的会议,其中也将包括新兴经济体。届时,美国与中国将首次同时接受减少污染气体排放。

【背景知识】

Un día cualquiera del año 2050, el hombre del tiempo de un canal de Estados Unidos conecta con su reportero en Miami y el agua le llega a la rodilla. La ciudad se ha acostumbrado a vivir así desde que el cambio climático hizo subir el nivel del mar.

Otra imagen, la meteoróloga de Japón anuncia interminables tifones, y la de Zambia una sequía implacable. Ésta es la campaña que ha lanzado la Organización Meteorológica Mundial con presentadores del tiempo de todo el planeta para mostrar una recreación de cómo cambiará todo si seguimos con la tendencia de calentamiento actual.

Mañana comienza en Nueva York la Cumbre convocada por la ONU para llegar a un gran acuerdo sobre el clima.

Cuando el mundo entero prohibió el uso de gases CFCs conseguimos frenar la destrucción de la capa de ozono.

En esta ocasión la esperanza surge cuando, algunos que hasta ahora se habían negado a reducir sus humos como EE.UU y China, podrían sumarse al acuerdo.

El Rey Felipe VI defenderá el miércoles la propuesta de España, que es ambiciosa.

Manifestaciones por todo el mundo: Nueva York, Londres, París o Río de Janeiro, piden que el gran acuerdo mundial no quede en papel mojado.

本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。

展开剩余