沪江

西班牙“00”后的流行习惯用语

元郁茵 2024-12-02 09:57

La Generación Z, aquella nacida a partir de mediados de la década de 1990 hasta finales de los años 2000, no solo está marcando tendencias culturales y sociales, sino que también está dejando su huella en el ámbito lingüístico. Con un lenguaje que mezcla tecnología, diversidad, empoderamiento y sarcasmo, su jerga refleja un mundo en constante evolución, en el que la originalidad es la moneda de cambio y en donde algo que se decía hace unos meses puede convertirse en obsoleto de un día a otro.
Z世代,指的是1990年代中期至2000年代末出生的一代人,不仅在文化和社会方面引领潮流,也在语言领域留下了深刻的印记。通过一种融合了技术、多样性、赋权和讽刺的语言,他们的俚语反映了一个不断发展的世界,在这个世界里,独创性是流通的货币,几个月前说过的话可能一夜之间就变得过时。

Un estudio realizado por Preply ha arrojado luz sobre la fascinante manera en que la Gen Z se comunica. Desde acrónimos como ‘PEC’ (Por el Culo) hasta expresiones como ‘madrear’ y ‘servir coño’, el lenguaje de esta generación es dinámico y lleno de matices.
由Preply进行的一项研究揭示了Z世代交流方式的独特之处。从像“PEC”(Por el Culo)这样的缩写,到“madrear”和“servir coño”等表达方式,这一代人的语言充满了活力,且富有层次感。

Los momentos culturales y sociales juegan un papel crucial en la difusión y evolución de esta jerga. Programas de televisión como Operación Triunfo o La Isla de las Tentaciones se convierten en plataformas para el despliegue de expresiones como ‘lache’ o ‘crush’. Eventos internacionales como Eurovisión también son escenarios propicios para el intercambio de términos y la creación de memes.
文化和社会事件在这一俚语的传播和演变中扮演着至关重要的角色。像《Operación Triunfo》(胜者为王)或《La Isla de las Tentaciones》(诱惑岛)这样的电视节目成为了展示“lache”或“crush”等表达的舞台。像欧洲歌唱大赛(Eurovisión)这样的国际事件也是交流新词汇和创造表情包的理想场所。

Pero no todo se limita a la pantalla. La Gen Z encuentra en los memes otra forma de expresarse, donde términos como ‘coquette’ (coqueto) se convierten en tendencia, definiendo un estilo hiperfemenino que trasciende las redes sociales.
但这一切并不仅限于屏幕上。Z世代在表情包中找到了另一种表达方式,像“coquette”(风情万种)这样的词语成为了流行趋势,定义了一种超越社交媒体的极度女性化风格。

 

Las personalidades públicas también influyen en la jerga de esta generación. Desde divas musicales hasta artistas emergentes, la Gen Z no duda en usar términos como ‘madre’ o ‘slay’ para expresar admiración o apoyo.
公众人物也对这一代人的俚语产生了影响。从音乐女神到新兴艺术家,Z世代毫不犹豫地使用像“madre”或“slay”这样的词汇来表达钦佩或支持。

 

Sin embargo, la rapidez con la que evoluciona el lenguaje de la Generación Z también es evidente. Términos como ‘FOMO’ (Fear of Missing Out, miedo a perderse algo) han dejado paso al ‘JOMO’ (Joy of Missing Out, alegría por perderse algo), reflejando un cambio en las prioridades y estilos de vida de estos jóvenes.
然而,Z世代语言的演变速度也十分明显。像“FOMO”(Fear of Missing Out,害怕错过)这样的词汇已经被“JOMO”(Joy of Missing Out,享受错过)所取代,反映了这些年轻人在优先事项和生活方式上的变化。

 

Y es que el lenguaje de la Gen Z es una combinación de influencias culturales y sociales que se ha convertido en un reflejo de su identidad única y en constante evolución.
正因为如此,Z世代的语言是文化和社会影响的结合,已经成为他们独特且不断演变的身份的真实写照。

 

A continuación encontraréis una tabla con 17 términos utilizados por la Generación Z y su correspondiente significado.
接下来是一个表格,列出了Z世代使用的17个词汇及其对应的含义。

 

Las palabras más Gen Z y su significado
Z世代常用词汇和含义

PEC(Por elculo):Cuando algo nos gusta mucho o encanta, exclamamos
当我们非常喜欢或钟爱某样东西时,我们会喊出:“¡Qué guay!” 或者 “¡Qué chido!” 等。

BEEF:Un buen salseo y cruce de acusaciones entre personalidades o desconocidos
一个好的“salseo”(八卦)和互相指责的局面,通常用来形容名人或陌生人之间的激烈争论或纠纷。

FRONTEAR:Tener actitud decidida y valiente para enfrentar situaciones desafiantes
拥有决定性和勇敢的态度去面对挑战性情境,通常可以用“tener agallas”或“slay”来表达,意指展现出无畏和果断的精神。

REDFLAG:Acción o comentario de un tercero que te hacen encender la luz de "huye"
指的是第三方的行为或评论,通常会让你警觉到“逃跑”信号,意味着这可能是危险或不值得继续的信号。

SERVIRCOÑO:Cuando una mujer o diva hace un despliegue de sus cualidades
指的是当一位女性或“女神”展示出她的魅力、才能或独特的个性时,用这个词来形容她的出色表现或风采。

COQUETTE:Evoca imágenes de mujeres juguetonas, encantadoras y seductoras
这个词唤起了调皮、迷人和诱人的女性形象,通常用来形容一种带有挑逗和魅力的女性气质或风格。

NPC(Non playable character):Persona que es controlada por la máquina y tiene un rol secundario, que no destaca
(Non Playable Character,非玩家角色):指的是由机器控制、扮演次要角色的角色,这些角色通常没有突出表现,只是为了推动剧情或提供辅助信息。用来形容那些缺乏个性、按部就班的人或行为。

SLAY:Onomatopeya para rendirse ante quien lo está dando todo bailando o demostrando sus dotes
一种拟声词,用来表达对某人全力以赴、跳舞或展示才能时的赞叹和钦佩。通常用于形容某人在某个领域表现得非常出色,给人留下深刻印象。

CRUSH:Aunque está muy aceptada, se refiere a esa persona que en lenguaje boomer "te hace sentir cosas"
这个词虽然已经被广泛接受,但它指的是那个让你心动的人,用老一辈的说法就是“让你产生情感的人”,通常是指对某人有好感或迷恋的感觉。

POV(Point of view]:Punto de vista respecto a una situación
POV(Point of View,视角):指的是对某个情境或事件的个人看法或观点。常用于描述从某个特定角度或立场观察事物的方式。

CRINGE:Algo que te da cosita o asquito
指的是让人感到不适、尴尬或恶心的事情,通常是因为某种行为或场面让人感觉很不自然或过于做作。

LACHE:El sentimiento profundo de vergüenza ajena
指的是一种深深的替别人感到尴尬或羞耻的情感,通常用来形容看到别人做出令人不舒服或尴尬的行为时产生的反应。

DELULU:Para aplicar a personas que están despegadas de la realidad y viven en su mundo
用来形容那些脱离现实、生活在自己世界里的人的词汇。通常带有一定的贬义,指一个人对自己的幻想或不切实际的期望过于沉迷。

AMORCH:Apelativo cariñoso para llamar a amigxs, y también desconocidxs
是一个亲切的昵称,用来称呼朋友或甚至陌生人,带有温柔、亲密的意味。这个词通常用于表示友好和轻松的关系。

JOMO(loy of Missing Out):La antítesis de FOMO, es el gusto de perderse eventos sociales y dejar pasar momentos desde el sofá
是FOMO的对立面,指的是享受错过社交活动和从沙发上悠闲地度过时光的感觉。这种心态强调放松、宁静和远离压力的生活方式。

VOLCAR DE CHORRO:Pasarse con la bebida, lo que también viene a ser estar trifásico
指的是喝得过多,喝醉到失控的程度,也可以形容为“喝到断片”或者“醉得不行”。这个词也与“trifásico”相关,指的是酒精过量导致的极度醉酒状态。

MADREAR:También atribuible a divas como Beyoncé o Rosalía, devorar el escenario
这个词用来形容像碧昂丝(Beyoncé)或罗莎莉亚(Rosalía)这样的“女神”级人物在舞台上极尽展现自己实力和魅力,简直是“征服”舞台的意思,表示她们的表现非常震撼和精彩。

未经允许,请勿转载。

相关热点: 西班牙语发音
展开剩余