沪江

2023年12月英语四级翻译高频必备句式

互联网 2023-12-15 21:36
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

@沪江英语四六级微信公众号分析了历年四级翻译真题,整理出了30个翻译高频句式(按考频从高到低排列)。

这些句式都是四级历年真题出现过的、频率相当之高的翻译句式,大家提前背会,考场上直接套用即可。

拿走不谢,记得分享给需要的人~ 

01
......not only..., but also........[39次]

不仅.....而且....

真题: ......不仅是一种实用物品,也是一种艺术形式.[22年9月六级]

译文: not only a practical article, but also an art form.

02

It originated in the period of... [30次]

发源于...时期

真题: 太极拳起源于中国古代.[22年9月四级]

译文: Taichi, originated in the period of ancient China.

03

especially for...[23次]

尤其......

真题: 尤其是老年人(22年9月四级)

译文: especially for the elders.

04

...... located at/on/in..., is hailed/honoured as... [21次]

.....地处......被誉为.....

真题: 中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区.[22年9月六级]

译文: The CCTV Headquarter Building is located in Chaoyang District.

05

...has been playing an effective role in..., making... [18次]

sth一直有效的发挥着…作用,使得…

真题: 对促进经济发展和改善人民生活起到了巨大的作用.[22年6月六级]

译文: playing a major role in the development of the economy and the improvement of people's living conditions.

06

Sth which starts from...to..., is the +最高级+in the world.[18次]

.....从.....开始,到.....是世果上最......

真题: 大运河北起北京,南至杭州,是世界上最长的人工河.[21年12月四级]

译文: The Grand Canal, which starts from Beijing in the North to Hangzhou in the south, is the longest man-made river in the world.

07

It is one of the+形容词最高级 [18次]

......它是.....最.....之一

真题: 它是中国历史上最宏伟的工程之一 [21年12月四级]

译文: It is one of the greatest projects in Chinese history.

08

With a total area/length of...(数字) square meters.[17次]

总面积/总长.....

真题:总建筑面积55万平方米。【22年9月六级】

译文: With a total construction area of 550,000 square meters.

09

Since ancient times, ......[17次]

自从古代,.....

真题:自古以来,印章就是地位和权利的象征.[22年9月六级]

泽文: Since ancient times, the seal has been the symbol of status and power.

010

A with/has a history of.....(数字) years.[16次]

A有...多年的历史.

真题: 茶有5000年的历史.[2020年9月四)

译文: Tea has a history of 5,000 years.

011

With the advent/increasing of, more and more... [16次]

随着.....的出现/增加,越来越多的.....

真题:越来越多的外国人,也对中国戏曲感兴趣。【21年9月四级】

译文: More and more foreigners have become absorbed in Chinese Opera.

012

A is a symbol/form/type of B[15次]

A是B的一种象征/形式/方式

真题:自古以来,印章就是地位和权利的象征.[22年9月六级]

译文: Since ancient times, the seal has been the symbol of status and power.

013

......most of whom/that/which... [14次]

他们大多数.....

真题: 云南居住着25个少数民族,他们大多有自己的语言习俗和宗教 【21年6月六级真题】

译文: Yunnan is home to 25 ethnic minorities, most of whom have their own language customs and religions.

014

A contributes to doing sth.[12次]

......有助于

真题: 经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老.[21年6月四级]

译文: Drinking Longjing tea frequently contributes to alleviating fatigue and delaying the aging process.

015

A was/were primarily used for/to... 【12次】

A主要被用来…… 

真题: 灯笼起源于东汉,最初主要用于照明[19年6月四级]

译文: Lanterns, which originated from the East Han Dynasty, were first used for lighting.

016

the+比较级+…… the+比较级[11次]

......某事物越.....越......

真题: 普洱茶泡的时间越长越有味道。[21年6月四级]

译文: The longer the tea is brewed, the more flavorful it will be.

017

lt is+名词/形容词+ (for sb.) to do sth [11次]

做某事 (对某人来说) 是…

真题: 欣赏中国戏曲对中国人来说是一种乐趣.[22年9月四级]

译文: It is a great pleasure for the Chinese to appreciate Chinese Opera.

018

One...the other... [9次]

一个......另一个......

真题: 一件是登长城,另一件是北京烤鸭.[20年9月四级]

译文: One is to climb the Great Wall, and the other is to eat Peking duck.

019

It is universally acknowledged as......[9次]

它被普遍认为是.....

真题: 卢沟桥被公认为石桥建筑史上的一座丰碑.[22年6月六级]

泽文: The Lugou Bridge is universally acknowledged as a monument in the architectural history of stone bridges.

020

..is composed of...... [9次]

由...组成

真题: 它由两座塔组成[22年9月六级]

译文: The building is composed of two towers.

021

It is said (that)... [8次]

据说......

真题:鱼的象征意义据说源于中国传统文化.[20年12月四级

译文: lt is said that the symbolic meaning of fish is derived from traditional Chinese culture.

022

A enjoys great popularity. [8次]

真题:龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多[2021.6四级真题]

译文: Winning the title of China's Famous Tea for its unique fragrance and flavor, Longjing enjoys great popularity at home and an increasing number of consumers abroad.

023

.....was originally/mainly produced in+地点[7次]

原产于/主要产自.....

真题: 铁观音原产于福建省安溪县西坪镇.[21年6月四级]

译文: Tieguanyin is originally produced in Xiping Town, Anxi County, Fujian Province.

024

A is the birthplace of...and plays an important part in... [6次]

...的发源地在···中发挥着重要的作用

真题: ......是长江的发源地.[17年6月四级]

译文: .., which is the birthplace of the Yangtze River.

025

倍数词+as+形容词+as...... [6次]

.....是....的几倍

026

...is an important custom for..[5次]

对于...来说,…是一个重要的习俗.

真题: 贴春联是中国人欢度春节的一个重要习俗.[22年9月六级]

译文: Pasting Spring Festival couplets is an important custom for Chinese to celebrate the Spring Festival.

027

With/Because of the rapid development of......[5次]

由于...的迅速发展

028

......, which was built in......, is...meters long and..meters wide. [5次]

建于......长.....宽.....

真题: 赵州桥建于隋朝,公元605年左右,长50.82米,宽9.6米.[22年6月六级]

译文: The Zhaozhou Bridge, which was built in the Sui Dynasty around 605 AD, is 50.82 meters long and 9.6 meters wide.

029

.....attract an increasing number of......[5次]

吸引了越来越多的……

真题: 因此吸引了越来越多海外的人饮用.[2021年6月四级)

译文:., thus attracting an increasing number of overseas drinkers.

030

Yunnan, with the average altitude of..., is a province in China. [4次]

是中国的一个省份,平均海拔.....

真题: 青海是中国西北部的一个省份,平均海拔3000米以上.[21年6月六级]

译文: Qinghai is a province in northwest China with an average altitude of over 3, 000 meters.

展开剩余