沪江

妈妈的专用词典(搞笑)

2010-01-28 09:46
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

Bottle feeding: An opportunity for Daddy to get up at 2 am.
人工喂养:让爸爸凌晨两点起床的好机会。

Defense: What you'd better have around the yard if you're going to let the children play outside.
防御工事:如果要让孩子出去玩,最好在院子周围建立起来的东西。

Drooling: How teething babies wash their chins.
流口水:正出牙的宝宝洗自己下巴的方式。

Dumb waiter: One who asks if the kids would care to order dessert.
愚蠢的侍者:问小孩子要不要点甜点的人。

Family planning: The art of spacing your children the proper distance apart to keep you on the edge of financial disaster.
计划生育:每隔一段时间生小孩以防止勒紧腰带过日子的一门艺术。

Feedback: The inevitable result when the baby doesn't appreciate the strained carrots.
“反馈”:宝宝不喜欢吃胡萝卜糊的最直接后果。(吐给你看……)

Full name: What you call your child when you're mad at him.
全名:你发脾气的时候才这么叫他。

Grandparents: The people who think your children are wonderful even though they're sure you're not raising them right.
祖父母:即便认为你的教育方法不对,也觉得你的孩子很可爱的人。

Hearsay: What toddlers do when anyone mutters a dirty word.
道听途说:蹒跚学步的孩子在听到有人讲脏话时做的事。

Impregnable: A woman whose memory of labor is still vivid.
坚不可摧(字面意思:不能再怀孕的,词根:pregnant):形容对分娩记忆犹新的女人。

Independent: How we want our children to be as long as they do everything we say.
独立:只要孩子们听自己的话,我们还是希望他们“独立自主”的。

Look out: What it's too late for your child to do by the time you scream it.
当心:你叫出这句话的时候,已经太晚了……

Prenatal: When your life was still somewhat your own.
产前:你的生活还属于你自己的那段日子。

Preprared childbirth: A contradiction in terms.
准备好的分娩:自相矛盾的一个词。(谁生孩子是不紧不慢准备充分的?)

Puddle: A small body of water that draws other small bodies wearing dry shoes into it.
水洼:吸引小男孩穿着干的鞋子走进去的一小片水。

Show off: A child who is more talented than yours.
炫耀:比自家孩子聪明的小孩就是爱现!

Temper tantrums: What you should keep to a minimum so as to not upset the children.
发脾气:为了不吓到小孩,应该尽量避免的东西。

Top bunk: Where you should never put a child wearing Superman jammies.
上铺:穿超人睡衣的小孩不可以睡的地方。

Two-minute warning: When the baby's face turns red and she begins to make those familiar grunting noises.
两分钟警告:宝宝脸变红,开始咕咕囔囔的时候。

Whodunit: None of the kids that live in your house.
侦探小说:你家小孩中谁都不承认自己干了坏事。

Whoops: An exclamation that translates roughly into "get a sponge."
哎呀:感叹词,差不多意为“快拿海绵来擦掉”。

价值上千元的课程,在沪江只要200元!快来体验最新潮、简便、高效的学习模式吧!

★ 中级口译春季班:【点击这里报名
★ 高级口译春季班:【点击这里报名
★ BEC商务英语初级春季班:【点击这里报名
★ BEC商务英语中级春季班:【点击这里报名

·优惠措施:◆ 报名前100名送书,名额有限,先到先得!

展开剩余