Brassière
(本期节目少儿不宜, 小朋友们不要看哟!)
Bra 童鞋们都认识吧?
很多英国人都以为法语的brassière就是英文的bra. 其实不然。
Brassière is a baby’s vest with long sleeves. (A good example of English using a French word, but with an entirely different meaning.)
法语的brassière原来是"长袖婴儿装"。这个词是个经典的faux ami. 可别搞错哟。
法语的“文胸”是soutien-gorge.
童鞋们要注意啦:gorge在这里可不是“喉咙”(throat),而是“(女人)胸部”的意思。莫泊桑在“羊脂球”里描述Boule de suif 时说她长着“une gorge énorme qui saillait sous sa robe” (不解释 ^v^)。可不要理解成羊脂球“长着大脖子”哟。人家可是大美人呀。
【法语】
法语“ brassière”是长袖婴儿装的意思。
【英语】
英语“brassiere”是胸罩的意思。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。