沪江

看英剧学英语《梅林传奇》处决魔法师

Adrienanna 2009-12-02 16:53
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D


【梅林传奇】第1季第1集 Part 2

1.   Let this serve as a lesson to all. This man, Thomas James Collins, is adjudged guilty of conspiring to use enchantments and magic. And pursuant to the laws of Camelot, I, Uther Pendragon, have decreed that such practices are banned on penalty of death. I pride myself as a fair and just king. But for the crime of sorcery, there is but one sentence I can pass…When I came to this land, this kingdom...was mired in chaos. With the people's help, magic was driven from the realm. So I declare a festival to celebrate 20 years since the great dragon was captured and Camelot freed from the evil of sorcery. Let the celebrations begin.

—— 乌瑟王在处决囚犯时的致辞,标准的宫廷语言的范例。让我们引以为戒。这个人因使用魔法而被判处有罪。根据我们的律法,我,乌瑟某某,已经命令禁止此类行为,触犯者死。我自诩为公正正直的君王,但是由于魔法带来的灾难,我不得不宣布行刑。当我来到这片土地的时候,这个王国正陷于混乱的泥沼之中。在人民的帮助下,这个区域的魔法才得以肃清。于是我宣布今天为20周年庆典,以庆祝神龙被囚以及我们摆脱邪恶的魔法。庆祝活动开始!
——pursuant to是非常正式的法令用语,等于according to 根据。
——to decree that 判决如下
——on penalty of death 判处死罪,死刑的判决结果。
——there is but one sentence I can pass 完整版是there is nothing but one sentence I can pass.字面意思是,没有二话,这里没别的,只有一道死刑命令。(pass sentence on sb 对谁宣判)
——总结一下表达魔法的词:sorcery巫术 enchantment妖术 magic 魔法 incant a spell 念咒语 incantations 咒语

2. There is only one evil in this land and it is not magic. It is you…with your hatred and your ignorance. You took my son! And I promise you, before these celebrations are over, you will share my tears. An eye for an eye, a tooth for a tooth. A son for a son.

Uther: seize her

——With your hatred and your ignorance 以你的仇恨和无知。
——share my tears积极用法是分担痛苦,消极用法是品尝我的痛苦。
——An eye for an eye, a tooth for a tooth, a son for a son.以牙还牙,当然最后一小句是根据具体情况加上去的。
——seize her 抓住她


【详细版】2009秋季档美剧播出时间一览表

展开剩余