沪江

Sarah Palin剑指2012年美国大选?

serena_she 2009-11-13 21:27
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

当前设备不支持的视频。

Sarah Palin sat down with Oprah Winfrey.

"Sarah is a pro. She is a pro and so is Oprah."

pro就是professional的缩写。

Apres Oprah--the bus tour. Newly published book in hand, Palin hits the road, kinda like a campaign.

"I think I'm gonna have to cast my vote for the maverick."

She will visit mostly small and mid-size towns and political pivotal states-Iowa, Florida, Virginia, Michigan.

Is this a book tour fueled by politics? Or a political tour fueled by a book? Probably yes. Sarah Palin is a twofer.

twofer是‘买一送一'的意思,也可以指两张票其中一张可以折价。

"Sarah Palin generates a lot of news. And she's one of those people who manages to straddle that line between politics and soap opera, in a way Bill Clinton did."

straddle原来是‘劈叉'的意思,这里引申为‘兼顾/跨越两边'。

It's a lucrative combo. The Republicans take its number two as Amazon's NO.1 in non-friction presales.

"The danger for her is she may have moved out of the political leader box into the celebrity box."

She is as famous for her loyal following in the Republican Party as for the unsubstantiated and forcibly denied "say-everything" tales from this soon-to-be pin-up for "Playgirl" magazine, the former boyfriend of Palin's daughter, on CBS.

pin up作为一个动词词组,是‘钉在墙上'的意思,而当中加一个hypen就成了名词,指的是那种杂志的海报。

"She's coming home from work and, you know, she's like, "Where's my retarded baby?" All this."

Even as she fended off Levi Johnston and wrote her book, Palin has remained attentive to the core of her support, the conservatives who fell in love on the campaign trail.

"You betcha. It's drill, baby drill."

You betcha.是一句地道的美式口语,是you bet you的俚语形式,意思就是‘绝对如此'。这里的drill, baby drill是2008年美国总统选举期间非常流行的一句话,原本是美国共和党主席Michael Steele在2008年共和党全国大会上说的一句话,为了表示美国对近海油田开采的需要。之后分别被Joe Biden和Sarah Palin引用。

In recent weeks, Palin has railed against health-care reform to thousands of anti-abortion activists, kept up an unusually active Facebook page, lent her endorsement to a Conservative Party candidate over a Republican one in upstate New York, and made robo-calls on behalf of a conservative group in the Virginia governor's race.

robo-calls指的是由计算机系统自动拨号,播放事先录制的电话留言的宣传电话。Robo-call是产品促销和政治竞选的常用手段。

"Virginia, hello. This is Sarah Palin calling to urge you to go to the polls Tuesday and vote to share our principles."

A recent CNN/Opinion Research Corporation poll found 85 percent of Republicans say Palin agrees with them on their most important issues. Only 49 percent of independents felt that way, and it's hard to win national election with those kinds of numbers.

But if Palin is eyeing 2012, her biggest liability is not independent voters, the sideshows, or her paint-outside-the-lines style. The poll found that 71 percent of Americans do not think Palin is qualified to be president, exacerbated by the decision to quit as governor of Alaska.

"Only dead fish go with the flow."

It is the kind of rogueness that made her a household name. But in the end, it may also make Sarah Palin a player who helped shape the party, not a player who leads it.

Candy Crowley, CNN, Washington.

 

展开剩余