沪江

《西部世界》S01E02追剧笔记:会触怒一些人

hester 2016-10-21 15:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

《西部世界》的第二集,亮点很多,尤其是小细节的地方哟~

这篇帖子是第一季第二集的观片笔记第二弹。

在这句台词里,出现了用典的手法。

奥卡姆剃刀是什么呢?

奥卡姆剃刀定律(Occam's Razor, Ockham'sRazor)又称“奥康的剃刀”,它是由14世纪逻辑学家、圣方济各会修士奥卡姆的威廉(William of Occam,约1285年至1349年)提出。

这个原理称为“如无必要,勿增实体”,即“简单有效原理”。正如他在《箴言书注》2卷15题说“切勿浪费较多东西去做,用较少的东西,同样可以做好的事情。”

这个原理称为“如无必要,勿增实体” (Entities should not be multiplied unnecessarily),有时为了显示其权威性,人们也使用它原始的拉丁文形式:

Numquam ponenda est pluralitas sine necessitate.(避重趋轻)

Pluralitas non est ponenda sine necessitate.(避繁逐简)

Frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora.(以简御繁)

Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem.(避虚就实)

这句话中, get sb's feet wet 很有亮点。

意思是: to start learning something。

【例句】After graduation, it was the time for Mike to get his feet wet in the real world.

           毕业之后,便是麦克涉足江湖之时。

ruffle one's feather 中 ruffle 的意思是:弄皱 。 直译便是:把羽毛弄皱,弄杂乱。

在引申一下意思,便是:make sb angry.

在英语中,关于feather 有很多的词组。不妨一起看一下~

a feather in one's cap/ hat
值得骄傲的事物; 卓越的成就

be spitting feathers
大怒

crop sb.'s feathers
杀某人的威风, 挫某人锐气

cut a feather
作精细无益的区别, 争论过于细小的事情; 船头破浪前进; 出风头, 炫耀; 行动敏捷

cut sb. out of all feather
使某人黯然失色

find a white feather in sb.'s tail
发现某人有胆怯的迹象

Fine feathers makes fine birds.
[谚]马靠鞍装, 人靠衣裳。; [讽]好的衣服只能使外表漂亮。

gain more feathers
(流言等)越传越盛 

 

大家有学到一些吗?

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余