沪江

吊在高空吃法国大餐(双语)

Laurent 2009-09-26 12:08

小编点评:在如此高空还能安心用餐吗?法国人真是爱追求刺激。如此一餐近万元,也不是普通人能够消费的起的。不过进餐的同时,能把埃菲尔铁塔,俯视杜乐里公园﹑塞纳河﹑协和广场和整个巴黎城尽收眼底,人生能有这一次,也足够了。

Proposé par le Magazine Lifestyle Cuisine Créative, le restaurant éphémère suspendu à 50m du sol sera piloté par les plus grands chefs français.Cet événement de dimension internationale affirme le dynamisme des grands acteurs de l'art culinaire français. Onze grands chefs étoilés participeront à ce challenge : réaliser un menu hors du commun dans des conditions « extrêmes ».  Emblématique, le Jardin des Tuileries constitue l’un des plus beaux décors pour cette expérience unique.

这场悬挂在空中50米,由法国著名厨师亲自呈上的大餐盛宴计划是由时尚生活杂志《创业烹饪》 提出的。这个国际性的盛世意在展现法国艺术烹饪的活力。11位明星大厨参与了这次在空中做菜的活动。杜乐里花园无疑是举行这次独特活动最有象征性,最美的地点之一。

Chacune d’elle sera spécifiquement orchestrée par un chef . Alain Passard (L’Arpège), Marc Veyrat (L’Auberge de L’Eridan), Pierre Gagnaire (Restaurant Pierre Gagnaire), Yannick Alléno (Hôtel Meurice), Frédéric Anton (Pré-Catelan), Guy Martin (Le Grand Véfour), Georges Blanc (Restaurant Georges Blanc), Patrick Bertron (Relais Bernard Loiseau), Thierry Marx (Hôtel Cordeillan-Bages), Christian Sinicropi (Hôtel Martinez) et Michel Roth(Ritz Paris) relèveront successivement le défi.

共有10名法国星级大厨轮流掌勺,其中包括阿兰•巴萨尔(Alain Passard)﹑马克•维拉(Marc Veyrat)﹑皮埃尔•加尼埃尔(Pierre Gagnaire)、雅尼克•阿莱诺(Yannick Alléno)﹑弗莱德里克•安东(Frédéric Anton)﹑居易•马丁(Guy Martin)﹑乔治•布朗克(Georges Blanc)、巴特里克•贝尔特隆(Patrick Bertron)﹑梯耶里•马克斯(Thierry Marx)﹑克里斯梯安•希尼克罗皮(Christian Sinicropi)﹑米歇尔•罗特(Michel Roth)等。

En tout 550 repas commercialisés dont 100 euros par couvert (25 tables commercialisées) seront reversés à la Fédération des Maladies Orphelines.

接待25批客人,总计550人中,每一份餐费收入,有100欧元将捐赠给法国稀有病(maladies orphelines)联合会。

 

展开剩余