本日は、中国人留学生のヨウコウさんにお越しいただき、日本での就活についてのインタビューをさせていただきました!
今天我们请来了中国留学生ヨウコウ桑,就就职活动这个事进行采访!
ヨウ コウ 国籍 : 中国
ヨウ コウ 国籍: 中国
早稲田大学大学院 経済学研究科経済学専攻
早稻田大学大学院 经济学研究科经济学专业
内定先:日本ヒューレッドパッカード
内定会社:日本HP(惠普)
Q:日本語はどのように勉強しましたか?
Q:当初是怎样学日语的?
本音で言いますね(笑)。最初は中国でデジモン(日本のゲーム・マンガ)を見て日本に興味を持ちました。
那我就说真话了(笑)。一开始在中国看到数码宝贝(日本一游戏改编动漫,注:如下图),对日本产生了兴趣。
南京農業大学二年生のときに早稲田の三週間のサマースクールに参加して、その時初めて日本語を勉強しました。
在南京农业大学读大二的时候,在早稻田参加了为期三周的夏令营,从那个时候开始学习日语的。
この経験を通して早稲田大学はとてもいいなと思いました。図書館を含めて自習スペースが整っていること、国際的であることが特に魅力的でした。
有了这个经历,觉得早稻田大学真是太棒了。包括图书馆在内的自习区域井井有条,充满魅力也很有国际特色。
中国に帰国後は毎週塾に通い、早稲田の大学院に入学するために日本語を必至で勉強し、N1を一年間で取得しました。
回国之后,每周都去上课,为了去早稻田大学的大学院拼命学习日语,一年之后拿到了N1。
個人的な感想ですが、中国の入試よりは簡単だと思ってしまいました(笑)。
虽然只是个人看法,不过我感觉比中国的入学考试要简单(笑)。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
Q:日本で就職活動を始めたのはいつでしたか?
Q:在日本是什么时候开始就职活动的呢?
TOP CAREERのセミナーに参加したことがきっかけです。大学院一年生の夏休みに参加しました。
参加 TOP CAREER 的研讨会是一个契机吧。是在大学院一年级暑假参加的。
周りの早稲田の大学院生はみんなインターンに参加していたため、自分も参加しなければと思い、参加してみました。
我身边的早稻田大学院生都有参加实习活动,我想我不参加不行吧,就参加了。
中国と日本の就活のギャップがよく分かりました。中国の就活は締め切りに厳しくないし、中国では10社くらいしか応募しないんですよね。
充分了解到中国和日本找工作的差异在哪里了。中国的就职活动在期限上没什么限制,在中国只参加了10家公司的招聘。
長期インターンには参加しました。10~1月にコンサルのインターンに3ヶ月間参加しました。
之后参加了长期的实习活动。从10月 ~ 1月在咨询顾问会社参加了为期3个月的实习。
日本人の早稲田のOB会に参加して、OBがインターンを紹介してくれました。このような出会いもあるので、OB会などの集まりには積極的に参加したほうがいいと思います。
还参加了早稻田大学的 OB 会(校友会、前辈后辈交流会),前辈给我介绍了实习。因为有过这种际遇,所以劝大家在参加 OB 会这个事上积极一点比较好。
仕事の日本語はとても難しかったです。
在工作上用到的日语难度倒是很大。
Q:日系企業のインターンシップには参加しましたか?
Q:参加过日企的实习活动吗?
夏には外資系金融のサマーインターンに応募しましたが、3社全部落ちてしまいました(笑)。
夏天的时候去应招金融界外企的夏季实习,结果3家全部落选了(笑)。
しかし、冬インターンでは10社にエントリーして大手生保会社と大手化学メーカーの2社に参加することが出来ました。
但是,冬季实习的时候,申请了10家企业,然后通过了2家,一家是大型生命保险会社,另一家是大型化学品生产商。
エントリーシートに関してはダイヤモンド社の本を4冊買ってエントリーシートの書き方を自分で研究しました。
关于怎么填写申请表格,买了4本钻石社出版的书,自己研究了下写法。
(株式会社ダイヤモンド社(英: DIAMOND,Inc.)は、日本の主に経済や ビジネスなどの書籍や雑誌、小説を出版している出版社である)
(股份有限公司钻石社(钻石社的英语写法:DIAMOND , Inc 注:Inc 指的是 Incorporation ,意在强调该家公司为股份制公司),是日本一家主营经济、商务等分类书籍、杂志,并出版小说的出版社)
WEBテストは3冊ひたすら練習しました。
在准备网试的时候,也买了3本书拼命的练习。
(WEBテストとは、インターネットを通じてWeb上で行う入社試験のこと。自宅や大学のパソコンを使って受験します)
(网试,指的是链接互联网,在 WEB 即网页上举行的入社考试。可以通过自己家或大学的电脑来参加考试。)
早稲田大学の就活セミナーに参加したとき、日本人の学生が必至に就活対策している姿を見て、自分も負けてられないなと思い、必死で対策を行いました。
在参加早稻田大学的就职活动研讨会的时候,看到日本学生拼命练习就职活动的对策,觉得自己也不能输,所以拼命的练习对策。
冬インターンで参加した大手生保企業では、グループワークが中心でしたが、留学生に対してとても排他的な雰囲気でした。
冬季实习的时候去了大型生命保险企业,虽然很重视团队合作,但是对待留学生,却是相当排外的氛围。
なので日本の金融機関にはもう行きたくないなと思いましたね(笑)。本音ですみません。
因此就不想去日本的金融机构工作了(笑)。说了真话很抱歉。
自分に合わない業界が分かったという点で、冬インターンに参加して良かったなと思います。
因为参加冬季实习,而明白自己并不适合这一行业,也是挺好的。
Q:本選考の出願状況と結果について教えて下さい。
Q:关于正式选拔的申请情况和结果,请告诉我们吧。
海外事業に強い会社を中心に40社くらい幅広くエントリーシートを提出しました。
我对40家擅长海外贸易的会社进行了广撒网式的申请。
結果的に5月中旬には内定をもらうことができました。外資メーカーからです。
然后在5月份拿到了内定。是一家外资生产商。
もともとコンサル志望で、実力主義な雰囲気が一番自分に合うと思ったので、ここに決めました。
本来就很想从事咨询类行业,又觉得实力主义的氛围和自己最相称,就定了这家。
実は他のコンサルは全てダメだったんです。ここが最終チャンスだったので受かって安心しました。
其实也是因为其他的咨询会社全部没通过。所以觉得这是最后的机会了,就这么安心接受了。
日系大手EC企業からも内定を貰ったのですが、中国に帰る時にあまり印象がよくないなと思ったので、内定は辞退しました。
虽然也拿到了大型日企 EC 的内定,但是觉得回国的时候会给别人带来不好的印象,所以就谢绝内定了。
Q:本選考の対策はどのように行いましたか?
Q:正是选拔时是怎样应对的?
夏と冬のインターンで経験を積んだので、本選考のエントリーは楽でした。
有了夏季和冬季实习的积累,正式选拔轻轻松松就通过了。
Q:最後に後輩に一言
Q:最后给后辈们一句建议吧
面接の時にはロジックが一番大事です。自分の言いたいことを絞るようにしたほうがいいと思います。
面试的时候,(讲话)有逻辑最重要。把自己想表达的内容作简洁化比较好。
また、エントリーシートや自己分析については、ダイヤモンド社の本が参考になったので留学生にはお勧めです!
此外,关于申请表单的填写还有自我分析这方面,强烈推荐钻石社的书!
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐: