沪江

重磅消息:2016里尔旧货市场因故取消

Riche木头羊 2016-08-12 15:00

想必大家在走遍法国里就知道了里尔旧货市场,与其说是市场倒不如说市场节日狂欢,每家每户将自己不要的东西拿出来,又将它卖到别人那里去,这种经济节约的销售方式已经得到了大多数人的认可,然而由于法国居高不下的恐怖袭击威胁,里尔市长宣布取消2016年的里尔旧货市场,到底怎么回事一起来看看吧。

Menace terroriste: la braderie de Lille annulée cette année
恐怖威胁:今年的里尔旧货市场因故取消

En raison de la menace terroriste, la traditionnelle braderie de Lille n'aura pas lieu le premier week-end de septembre. C'est ce qu'a annoncé ce vendredi matin la maire de Lille Martine Aubry.
里尔市长Martine Aubry周五宣称,由于恐怖主义的威胁本该在9月第一个周末举行的里尔旧货市场因此取消。

Chaque année, le premier week-end de septembre, la braderie de Lille attire des millions de visiteurs dans les rues de cette métropole du Nord. Mais avec une menace terroriste à son maximum, Martine Aubry a annoncé que l'édition 2016 n'aura pas lieu.
每年9月第一个周末举办的里尔旧货市场将吸引几百万的游客来到里尔。但由于恐怖主义威胁日趋严峻,里尔市长因此宣布取消2016年里尔旧货市场。

Ce sont des raisons de sécurité qui ont guidé cette décision. "Il y a des risques que nous n'arrivons pas à réduire. Nous sommes face à un évènement hors norme. (...) On n'est pas en train de parler d'un vide-grenier", a-t-elle poursuivi. Martine Aubry a pointé la "présence massive" de personnes à certains endroits et le fort volume de marchandises qui rentrent dans la ville dans des camions et camionnettes.
出于对安全问题 的考虑,里尔政府才出此政令。里尔市长随后称“有一些危险无法被降低。我们正面临着极大的挑战。我们现在不是仅在谈论一个旧货市场的问题。”里尔市长指出,届时会有大量的人群涌入城市,而随之而来的,还会有大量卡车上装载的货物。

Cet événement populaire et festif est "victime de son modèle hyper-urbain, avec 2,5 millions de personnes sur 10km carré en 2015", a ajouté le préfet du Nord Michel Lalande.
北方省省督Michel Lalande还提到,由于里尔旧货市场就像一个城市大商场(250万人,占地10平方公里),人气超高,节日气氛浓厚,这也让它后患无穷。

Pour autant, ce n'est qu'une suspension, "la braderie 2017 aura lieu", a martelé Martine Aubry.
当然了,这只是个中止不是终止,Martine Aubry最后又说道:2017年里尔旧货市场照常举行。

本内容为沪江法语riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。

展开剩余