沪江

去日本前必须掌握的4大基本知识

Masaki译 2016-07-20 06:30

日本は、インフラや公共機関が非常に整った国だ。サービスや商品も、気配りの行き届いたものが豊富に用意されている。しかし(当然のことだが)いくら便利とはいえ、旅行者の困りごとは完全になくなったりしない。外国人観光客を特に困らせるのは「電圧」「トイレ」「時差・時間」、そして「礼儀作法」の違いだ。

日本是一个基础设施和公共机构十分完备的国家。不论是服务还是各种商品都准备周全,给人们带来无微不至的关怀。然而即使再便利,旅客也不可能完全适应。而令外国观光客最困扰的就是「电压」「洗手间」「时差·时间」和「礼仪」的不同。

日本の電圧は「100V」

日本的电压为「100V」

実は各国、採用している電圧は異なっている。アメリカは110-120V(ボルト)、ヨーロッパだと220Vが中心で、東南アジアもヨーロッパのそれに準ずる国が多い。日本は世界でも珍しい100Vを採用しており、他国に比べてかなり低めだ。電圧の設定が異なる機器を使用すると、破損や火災発生のリスクがある。変圧器を用意しよう。iphoneやカメラの充電器などはさまざまな電圧に対応できるケースもあるので、あらかじめ調べておくとよい。

事实上每个国家的电压都各有不同。美国是110-120V(伏特),欧洲则以220V为主,东南亚国家多以欧洲为标准。但日本却很少见地使用了100V,比其他国家低很多。如果使用与设定的电压不同的电器,很可能造成电器损伤或引起火灾。这个时候就需要准备变压器了。而iPhone和一些相机的充电器能对应各种电压,在使用前先调查一下比较好。

電圧に加え、電源プラグも各国で形が違っていることがある。こちらも、形状をあわせるためのアダプター「変換プラグ」の利用をすすめたい。

除了电压,各国插头的形状也各不相同。因此这里推荐使用能够转换插头形状的转换器「转换插头」。

女子トイレの使い方

女厕的使用方法

日本の女子トイレにも、小さなゴミ箱が備えられている。しかしこれは生理用品のゴミを入れるためのもので、使用済みトイレットペーパーを捨てるためではない。日本人の感覚では、使用したトイレットペーパーをゴミ箱に捨てるのは非常に汚い。マナー違反となるので、かならず水に流そう。

日本的女厕内也准备有小垃圾箱。但是是用来扔生理用品的垃圾而不是使用后的厕纸。日本人认为将使用后的厕纸扔进垃圾桶是非常不卫生的行为,请一定要扔进厕所中用水冲走。

観光スポ ットは時差・時間にご注意

注意时差与观光景点的时间

東南アジアや中国からの来日であれば、時差はさほど大きくないので心配はいらないだろう。欧米からの旅行だと、時差から寝過ごしたり、早く起きすぎたりしてしまいがち。日本人は時間に正確だ。公共機関も、ほとんど時間に遅れがない(東京の通勤ラッシュ時は別)。にぎわう時間の限られる観光スポット「築地市場」や「渋谷のスクランブル交差点」で、人がガラガラ…つまらない体験をすることになるかもしれない。

从东南亚或中国出发到日本的话不用太担心时差问题。但如果从欧美出发的话,人们很容易因为时差而睡过头或起太早。日本人很有时间观念。公共机构也几乎没有延迟的情况(东京的上下班高峰除外)。这种情况下,如果是去如「筑地市场」或「涉谷十字路口」这样繁华热闹的景点,就很可能只能看到空荡荡的街景,十分无趣。

築地市場なら朝9時から、渋谷のスクランブル交差点もやはり通勤ラッシュの朝9時ごろから。各観光スポットを最も楽しめる時間を事前にリサーチし、しっかり間に合うように行動しよう。

如筑地市场从早上9点开始营业,涉谷十字路口也基本是上班高峰的9点开始喧嚣起来。事先调查好各个景点最适合游玩的时间,制定一个合适的旅游计划吧。

礼儀作法の基本

基本礼仪

日本はおじぎや正座など、独自のマナーや礼儀を数多く持っている。プレッシャーを感じる方もいるのではないだろうか?以下の3つだけ守ってみてはいかがだろう。

日本有很多例如鞠躬正坐等独特的礼仪。肯定有人为此感到压力吧?那么试着学习以下三点礼仪吧。

1)靴をそろえる

1)摆放好鞋子

床に畳を敷き詰めた和室は、世界でもよく知られる日本ならではのインテリアだ。靴を脱いで上がり込むこともご存知だろう。その際、靴の履き口を部屋側に向けて揃えてみてほしい。とても美しく整頓されて見える。

日本铺满榻榻米的和室世界闻名。需要脱鞋入内也是众所周知的礼仪。这时候,希望能将鞋口朝向房间的方向。这样看起来更加美观。

2)食事前に手を合わせる

2)吃饭前双手合十

仏教の教えが根付く日本では、食事の前に軽く手を合わせ「いただきます」と唱える風習がある。もし宗教的に問題がなければ、皿に手を付ける前に手を合わせてみてほしい。

在佛教思想扎根的日本,有吃饭前双手合十并轻念「いただきます」(我开动了)的习俗。如果没有宗教问题的话,请在吃饭前双手合十。

3)食事のとりわけは、それぞれ個人のお皿に盛ってから

3)吃饭从分食开始

日本では食事の際、大皿から取り分けて食べることがある。自分専用の小皿が配られるので、食べ物を取り分ける専用の箸を使い、食べる分だけ取ろう。自分の箸で他人の皿に取り分けてはいけない。お葬式のしきたりに似ているからだ。椀に盛られた白米へ箸をつきたてることもNG。これもお葬式のやり方と同じになってしまう。

日本人在吃饭时,通常会先从大盘子里将菜分装出来。使用专门用来分食的筷子,盛到自己的小盘子里后再开始吃。不能用自己的筷子去夹他人的菜。因为这与葬礼的惯例相似。同理,也不能将筷子插在碗装的米饭中。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余