沪江

武井咲访谈:出道十周年的心声

ウサギ译 2016-01-28 06:30

ドラマや映画では常にメインキャストを演じるなど、いまや誰もが認めるエンタテインメントシーンのトップを走る若手女優・武井咲が今年、デビュー10周年を迎えた。スターとして活躍するいまの華やかな場所に至るまでには、さまざまな苦悩も経てきていることだろう。先ごろ東京ディズニーシーで開催された一夜限りの特別プログラム『第一生命スペシャルナイト』への出演前の武井を直撃。これまでの軌跡を振り返りながら、いまの仕事観と10周年への素直な想いを語ってもらった。

多次主演电视剧、电影,如今无人不知无人不晓,走在演艺圈TOP的年轻女演员武井咲,今年迎来了出道10周年。从默默无闻到华丽变身,她也经历了各种各样的磨难吧。日前,我们直接采访了参加东京迪斯尼海洋举办的一夜限定特别策划“第一生命特殊夜”活动的武井咲,她回顾了至今为止的成长道路,并谈及自己现在的事业观和对出道10周年最坦诚的想法。

プライベートなのに仕事目線になってしまう(笑)

在私底下也会带着工作的态度(笑)

——今夜はグリーティングドライブとしてミッキーマウス、ミニーマウスとの共演を果たすわけですが、ふだん女優としてカメラの前に立っているときとは違うものですか?

——今晚实现了和米奇、米妮一起的问候巡游,与平时作为演员站在摄像机面前,有何不同呢?

武井お芝居の場合、わかりやすくいうとセリフが決まっていて、リハーサルで動きも確認できますが、グリーティングドライブはそういうものがないうえにライブイベントなのでやり直しがきかないんです。だから、いつもよりも緊張します。でも、大勢のお客さんがみんな笑顔で手をふってくれたり、声をかけてくれたりするのはすごくうれしいですし、特別な場です。ほかでは得られない貴重な経験だと思います。

演戏的时候,简单来说,台词都是固定的,排练的时候动作也都确认过了,但问候巡游却不是这样的,因为是现场活动,是不能重来的。所以,比平常更紧张呢。不过,那么多观众,大家都笑着挥手、喝彩,真得令我很高兴,这是一个特殊的场合,是其他地方无法获得的珍贵经历。

——ミッキーたちとの共演で刺激を受けることはありますか?

——和米奇他们合作演出,有受到什么刺激吗?

武井ふだんパークでショーなどを観ていて、毎回完璧だと思いますし、衣装や美術、照明、振付けにいたるまで、すごくこだわりを感じます。すべてがいき届いているので、プライベートなのに仕事目線でそういうところに目がいってしまいます(笑)。1本1本の水にライトが当たって色が付いていることとか、音楽に合わせて花火が上がったりとか、本当にすごいなと感心させられます。

平常我都是在公园里观看表演,每次都觉得非常完美,无论是服装、美术,还是灯光、舞美设计,感觉的确十分讲究。当你身临其境之时,虽说是私下,却不由自主地带着工作的态度(笑)。一条一条的水流通过灯光添加色彩,配合着音乐绽放的烟花,真的让人觉得很棒很感动。

——プライベートで遊びに行くときは、いつもどのように過ごしているんですか?

——私下去玩儿的时候,一般都是怎么度过的呢?

武井中学生の妹が大好きなので、よく家族で遊びに行きます。散歩をするためだけに行くこともありますし(笑)。アトラクションにはひとつ乗ればいいかなみたいな感覚で、ポップコーンを食べたりしてゆっくり過ごしたり。歩いていてエリアが変わるだけで、時間の流れも変わるような気がします。夢の国で、ゆっくり過ごしたい願望があります(笑)。

我还在上中学的妹妹非常喜欢迪斯尼,经常和家人一起去。仅仅是为了散步也去过哦(笑)。游乐设施能玩上一个也不错,然后就是悠闲地吃吃爆米花之类。走着走着,只是区域变了,就有一种时光荏苒的感觉。在这个梦幻的国度里,悠然自得的享受时光是我们的愿望。

——東京ディズニーシーのホテルミラコスタ挙式をした場合、パークのなかを新郎新婦が歩くウエディングプランがありますが、実は今回ご出演されるドライブのルートは、それとほぼ同じなんです。パークでの挙式にあこがれとかありますか?

——在东京迪斯尼酒店举行婚礼的话,新郎新娘可以在公园内走红毯,其实这次出演的兜风路线,与其几乎相同。你希望在公园里举办婚礼吗?

武井それは知らなかったです。挙式と近い体験ができるのでれば、それは特別なことですね。でも、まだ自分の結婚式がどうとか考えたことがないので……。一生に一度のとなので、こういう特別な場所で挙げるのもいいかなっていま思いました(笑)。

尚未可知。能获得与婚礼相似的体验,真是很特别呢。不过,还没有想过自己的婚礼该怎么办……一生一次的重要时刻,在这种特别的地方举办也不错呢(笑)。

——ちなみに芸能界では年始早々から結婚報道が続いていますが、武井さんの結婚観は?

——顺便提一下,演艺圈新年刚开始就不断有结婚的报道,你对于结婚有什么看法呢?

武井先のことを考えても仕方がないと思ってしまうタイプなので、そのときになってみないとわからないですね。だから、あんまり理想がないんです。先の人生のことはわからないので、人生設計とかもしないんです。

我觉得未来的事情现在想也没用,不到那个时候是不知道会发生什么的。所以,我没什么理想。今后的人生是未知数,对人生也没有什么计划。

少しずつ余裕が生まれていって…

慢慢地变得游刃有余

——東京ディズニーシーは今年15周年で“願い”がテーマなんですが、武井さんのいまの“願い”は何でしょうか?

——今年东京迪斯尼海15周年的主题是“愿望”,你现在的“愿望”是什么呢?

武井家族、友人、仕事関係の方みんなが健康でいることです。それがなによりですよね。健康でいなくてはいけないと思い、両親には人間ドッグを受けてもらっていますが、自分は行ていないという今日この頃です(笑)。20歳から受診できるドッグもあるので、いまのうちからちゃんと健康に気をつけて、長生きしたいなあと思っています。私の場合、健康でいられますようにと“願い”として決めていると、ふだんの食事に気をつけたり、早寝早起きが出来るようになったりもしているんです。運動しようかなとか、いろいろなことにつながっていくので、健康でいたいということは、ひとつの大きな“願い”です。

家人、朋友、工作相关人士大家都能身体健康。这比什么都重要。没有健康就什么都没有,我父母已经进行了体检,我到今天还没去过。现在有从20岁开始就能进行的体检,从现在开始就要好好注意健康问题,我可想要长命百岁呢。我的新年“愿望”便是健康,平时就会注意饮食起居,尽量早睡早起。还要多运动,和各方面的事情都有关联,想要健康也是一个大大的“愿望”呢。

——お仕事の面では?

——在工作方面呢?

武井楽しい現場が続くといいなあと思います。もちろん、大変なことはありますが、いかにそれを楽しむかということですよね。ドラマの撮影の場合、毎日同じスタジオに行って、朝から晩まで天候の様子もわからずに時間が過ぎていきますが、ちゃんと四季折々を感じたいと思います。だから、ロケのときも楽屋に戻らないで太陽の下にいようとか、シンプルにそういうことですね。仕事が充実して、プライベートも充実していけばいいなと思います。

能像现在这样持续开心地拍摄就好了。当然,虽然有很多困难的地方,也要苦中作乐嘛。拍电视剧的时候,每天都要去同一个摄影棚,从早到晚一抹黑地度过,想要好好地感受一下四季轮回。因此简单来说,出外景的时候也不回休息室,充分享受阳光。工作充实,私生活也要充实就更好啦。

——心持ち次第ですよね。

——还是看心情吧。

武井そうなんです。現場に普通にいても充実はすると思いますが、積極的にコミュニケーションを取ってみんなでご飯を食べに行くとか、そういうことができればよりいいと思います。昔はいっぱいいっぱいで、休み時間にもセリフの確認をしたかったし、人と話すことも怖かったから、ひとりでいたいという意識が強かったんです。それが徐々に変わっていきましたね。少しずつ余裕が生まれていって、昔に比べたら最近はいろいろなことを楽しめるようになってきました。無我夢中でやってきただけですが、いつの頃からかすごく丁寧にお芝居ができるようになってきました。自分が変化している感じはします。

是呢。一般在拍摄现场虽然也很充实,但如果能积极主动地交流,和大家一起去吃饭什么的就更好了。过去总是应接不暇,休息时间也在确认台词,害怕和别人说话,想要一个人呆着的意识很强烈。现在渐渐改变了。慢慢地变得游刃有余,和过去相比,最近更能享受各种快乐。本来只是忘我地表演,不知从何时开始能够细致地进行演绎了,我感受到了自己的变化。

——放送中のドラマ『フラジャイル』(フジテレビ系)の撮影現場ではいかがですか?

——正在播放的电视剧《FRAGILE》(富士电视台)的拍摄现场如何?

武井そういう気持ちでいます。基本的にすごくいいチームワークのなかで撮影できているので、前室でキャストみんなで集まって話をしていることが多いですし、そういう一体感を自分も感じられる現場っていいなあと思いますね。

就是像我刚才说的那样。大家在非常好的团队合作基础上拍片,演员们还经常聚集在休息室聊天什么的,让我充分感受到了大家团结一心工作的气氛。

 

 

 

女優としての自分というブランドができれば

树立起自己作为女演员的这一品牌

——今年はデビュー10周年ですね。10年前、いまの自分を想像していましたか?

——今年就是出道10周年了呢。10年前,会想象到现在的自己吗?

武井その当時はモデルになりたかったので、まさか自分が女優になっているとは思いもしませんでした。でもまだ、向いているかどうかはわからない。ただ、いまはお仕事が楽しいです。やりたいと思えるから、やらせていただいている感じです。昔は知らないことが多かったから、素直に楽しめることが少なかったのかもしれないです。一番年下で、大人の世界の礼儀もわからなかったから、すべてに必死でした。いまでも私自身はそれほど当時と変わっていないので、後輩が出来ているという感覚もないんですけど。

当时我比较想成为模特,根本没想过自己会成为演员。不过至今仍不知道自己是否适合走这条路。只是觉得现在的工作很开心,自己很愿意做这份工作,也获得了很多机会。过去见识浅薄,可能并没能体会到乐趣。年纪又是最小的,也不了解成人世界的规矩,只是一味地全力以赴而已。就算现在,我觉得和当年的自己相比也没有很大的差别,也不觉得自己都有后辈了呢。

——10年の間で、一番の成長は何でしたか?

——10年中,你觉得最大的成长是什么?

武井作品に参加すればするほど、自分自身が変わります。新しい監督や役柄に出会うことによって、自分の感覚も変わっていく。長い期間の撮影に入っていると「自分ってどういう人間だっけ?」と思うこともあって……。とくにどの作品と出会って、というわけではないですが、少しずつ余裕が生まれて、自分が変わってきていると思います。

参与的作品越多,越觉得自己产生了变化。遇见新的导演或新的角色,自己的感觉也随之变化。如果进入了长时间的拍摄,有时会想“自己本来是怎样的人?”……倒并不是说遇见了某个特别的作品,而是慢慢地游刃有余起来,自己慢慢有了变化。

——ミッキーマウスは夢と魔法をゲストに与えることが仕事だとすると、そういう視点で自分の仕事を捉えたことはありますか?

——如果米老鼠的工作是给予客人梦想与魔法,那么你是否有从这个角度来看待过你的工作呢?

武井私が出演している作品を観て感動してくださる方がいますので、そういうことは感じます。声をかけてくださったり、ファンレターが届いたりするとうれしく思いますし、伝えようとしていることが届いていることを実感します。もともとメッセージを届けるために作品を作っているので、自分も人の心を動かすようなものを届けたいと思ってやっています。

有不少人看了我出演的作品而受到感动,我对这点感受很深。粉丝和我搭话、收到粉丝信,都令我很高兴,切实感受到我想传达的感情已经传达到了。原本就是为了传递信息而创作的作品,我也努力想要把这份感动传递给他人。

——武井さんの女優としての“願い”は、何でしょうか?

——作为女演员的“愿望”是什么呢?

武井こういう人になりたいとか、いまいる誰かに近づきたいとかではなくて、ほかにいない人になりたいです。オリジナルの自分らしい自分でいられたらいいなあと思います。自分が思うようにやって、その結果として自分というブランドができていればうれしいです。

我并不想成为某个人,或者想要像现在的谁,我想要成为某个不存在的人。打造原创的、独一无二的自己。用我所思做我所想,把自己当作一个品牌树立起来,才是最令我觉得欣喜的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

 

展开剩余