如今“是在下输了”一词在日常生活中出现的十分频繁,也被运用在各种方面,比如看到有人在“一本正经地胡说八道”之时便可上“奉”上这句话:
拙者(せっしゃ)の負(ま)けでござる。
是在下输了。
在日语中,其实还有多种说法来表示↓↓
正常版:
俺の負けだ。
是我输了。
参りました。
我投降。
关西版:
ワシの負けや。
俺甘拜下风。
专业术语版:
ありません。
我认输。
围棋比赛中,“ありません”或“負けました”一词表示“认输,投降”的意思,即有自己提出将比赛提前结束之意。
其他版本:
お前には敵わない、今日のところは退散するとしよう。
打不过你,今儿个我就先退下了。
君にはどうせ勝てないから!
反正我怎么都斗不过你!
本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。