あなたも断捨離という言葉を一度は聞いたことがあるかもしれません。
你也许听说过断舍离这种说法。
断捨離の効果…というより断捨離の考え方には恋愛にも通じるところがあるようです。
与其说断舍离的效果,不如说断舍离的思考方式在恋爱中也是通用的。
まず断捨離とは、「断つ」「捨てる」「離れる」という
首先,断舍离是指“断绝”、“舍弃”、“心理上改变,远离过去执念”
3つの基本の考えから成り立っているようです。
是从这三个基本想法出发建立的概念。
これは、不要なモノを捨てて、物を入れないようにし、物欲から離れるという意味です。
这就是说,丢掉不需要的东西,拒绝接受多余的物品,摈弃对物的执念。
言葉の響きだけ見ると恋愛にはあまり良い感じはしないかもしれませんね。
这些词乍听,似乎对恋爱不会有什么好的作用。
しかし、ご安心ください。
但是,请放心。
この考え方にはあなたが彼との関係を深めていくために、
这种思考方式是为了加深你和男朋友之间的关系,
邪魔になってしまう不要な考えを手放すためだからです。
而让你抛弃一些毫无意义反而妨碍你们关系的想法。
あなたが自分の意志で行動することが肝心です。
最重要的是你要凭自己的意志来行动。
恋愛における断捨離その1、「断」
恋爱中的断舍离方法 1、“断”
まず、断捨離において「断」とは、不要なモノを入れないよう断つという意味です。
首先,断舍离中的“断”指的是拒绝不需要的东西。
恋愛において彼との関係を深めるためには、彼の嫌なところが気になってしまう原因を、自分の心に正直になって見つめることが最重要となります。
在恋爱中为了加深与男朋友之间的关系,最重要的是自己心里要正视,找到觉得对方身上这点让人不愉快的原因。
彼のダメなところをついつい考えてしまうことがいけないわけではないようです。
经常想到他身上让人讨厌的地方,这也不是不可以。
そう考えてしまうことにも理由があるようです。
但是这么去想也要有它的理由。
なぜ、あなたが彼のダメなところを考えてしまうのか。
为什么你会想他让人讨厌的地方?
すっきりとした気持ちで切り替えして前向きになるためにも自分の心に正直になってみることも必要となるようです。
为了用爽快的心境、全新的状态向前看,就必须要正视自己的内心。
恋愛における断捨離その2、「捨」
恋爱中的断舍离方法 2、“舍”
断捨離において「捨」とは、不要なモノを捨てるという意味です。
断舍离中的“舍”指的是不需要的东西就应该舍弃掉。
不要なモノを捨てるときに重要なのは「判断基準」にあります。
把不要的东西舍弃掉这种时候最重要的是“判断标准”。
人からの貰いモノ、いつか使うかもしれないというモノ、思い出の品…
别人送的东西、用了不知道多少遍的东西、纪念品……
このようなモノを捨てるときの判断基準は、いるかいらないかではなく、使っているかどうか。
把这些东西舍弃掉的时候的判断标准不是需不需要,而是还会不会再用到它。
今現在で使っていないモノは潔く捨てること。
现在不使用的东西就要干脆地丢掉。
そして捨ててしまえば案外必要でなかったということに気づきます。
丢掉以后就会意外地发现这些东西其实不是那么必要的。
恋愛では、彼との関係をうまくいかないようにしている原因を自分の心に正直になって探っていき、その原因を知って潔くあきらめることが大切となるようです。
在恋爱中,心里认真找出跟男朋友的的关系进展不顺利的原因,知道了原因,接着干脆地舍弃掉它是非常重要的。
なぜ、自分自身の心に正直になってあきらめる必要があるのかというと、もの事は自分から変わると、うまくいきやすいからです。
为什么让自己的身心变得坦率,干脆地放手是很重要的呢,因为如果事物自身发生变化的话,事情就可以顺利进行下去。
他人を変えようと思えば思うほど苦しくなるのかもしれません。
越是想着改变他人自己可能越是更加痛苦。
恋愛における断捨離その3、「離」
恋爱中的断舍离方法3、“离”
断捨離において「離」とは、物欲から離れるという意味です。
断舍离中的“离”指的是抛弃对物品的执念。
日常生活で本当に必要なモノは意外と少なく、僕たちは不要なモノをたくさん買い入れていることに気づきません。
日常生活中我们真正需要的东西总是出乎意料的少,我们总是不知不觉买回一堆不需要的东西。
気づいたとしても、すぐに忘れてしまうのかもしれません。
即使觉察到了,可能也会很快忘记。
恋愛では、彼の嫌なところが気になってしまうことの原因。
这就是在恋爱中特别在意男朋友身上让人不舒服地方的原因。
他人を変えよう、他人が変わって欲しい、という他人を動かそうという気持ちを潔くあきらめて、問題を感じるたびに手放し続けることで苦しみから離れられるようです。
试着去改变别人、希望别人做出一些改变,像这样希望别人有所行动的想法要果断抛弃,感觉到问题的时候就即时放手就可以从痛苦中解脱出来。
なぜなら、問題と感じて苦しみを選択しているのは自分だからです。
为什么这么说,是因为感觉到问题存在并选择痛苦的是自己。
もの事は常にフラットで、そのこと自体に意味を持ちません。
世上的事情从来都很平常,事情本身不会附带着什么意义。
意味を持たせているのは自分がそう判断しているからのようです。
让事情附带上意义的是自己做出的判断。
人は常に自由に選択している
人总是可以自由地做出选择
このように考えてみると、人は常に自由に選択していると言えます。
事实确实如此,人总是可以自由地做出选择。
選択しているのですが、それは無意識に行われていることがほとんどのようです。
虽然说可以做出选择,但是这一般来说是无意识情况下的行为。
だから苦しみを感じたときに、本当は自分が苦しみを選択しているだけのことなのに、他人が苦しみをもたらせたかのように感じてしまうのかもしれません。
所以感觉到痛苦的时候,其实只是因为自己选择了痛苦,却会认为是别人给自己带来了痛苦。
ですが、僕たち人間は目に見えないものは信じることがむずかしいようです。
尽管如此,我们作为人,总是不愿意相信肉眼看不见的东西。
目に見えない心より、目の前のキッカケであるもの事にたいして、問題だと考えてしまうのは自然なことなのかもしれません。
比起眼睛所看不见的心,人会更加重视眼前看到的事情本身,所以自然而然认为别人出了问题。
ですが、それではすっきりとした毎日を送ることは難しいのかもしれません。
如果像这样度过每一天的话应该是一件很困难的事情。
なので自分の感情にある意味素直になり過ぎず、理性でもの事を見つめる目も必要だと問われているのかもしれませんね。
所以诚实地面对自己心里对事物的看法,理性地看待事物是非常重要的。
良き関係を築けることを祈っています。
希望你们可以跟身边的人构筑一种良好的关系。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。