沪江

英闻天天译: 洛杉矶禁止新型快餐店

沪江英语 2015-06-24 19:22
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于经济影响文学一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

 

SUMMARY:

洛杉矶市南市区为解决剧增的肥胖问题,下令关闭独立运营的快餐店。

CONTENT:
It may be that the South L.A. ban on fast food outlets needs more time to be effective. An unrelated study found a slight drop in obesity between 2009 and 2013 in that area, from 35.4 percent of the population, to 32.7 percent.
Curbing a fast food habit is no easy matter. In "The End of Overeating," former FDA Commissioner David Kessler said the problem is a combination of the addictive nature of salt, fat and sugar added to many foods and social mores that allow the consumption of vast quantities. 

【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!
轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

也许洛杉矶南部对快餐店的禁令需要更多的时间来起作用。一项不相关的研究发现2009至2013年在洛杉矶南部的肥胖率有细微的下降,即从35.4%降到了32.7%。
控制快餐习惯并非易事。在《饕餮的终结》这本书中,前美国食品与药物管理局局长David Kessler说这个问题是人们对于食物中添加的盐、脂肪和糖类的易上瘾的天性和允许大量消费的社会习俗的结合。

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

相关热点: 七年级英语上册
展开剩余