沪江

大野智《FREESTYLE》作品集专访⑵

Memoars编译 2015-06-07 06:30

声明:本双语文章系沪江日语原创整理内容,原文摘自大野智作品集《FREESTYLE》,转载请注明出处。

2015年夏,“岚”队长大野智将暌违7年再开个展,同时首度以艺术家的身份进军海外,携其2008年之前创作的多件佳作亮相上海,举办“FREESTYLE in Shanghai 2015 乐在其中”作品展。值此之际,不妨让我们顺带来翻阅大野2008年首次办展时发行的《FREESTYLE》作品集,感受一下他的创作轨迹和心情吧!

相关新闻聚焦:大野智个展进军海外 “乐在其中”7月亮相上海>>>

SATOSHI OHNO INTERVIEW:自分、そして「好き」という可能性を信じて

大野智专访:相信自己以及“喜欢”的可能性

摘自:SATOSHI OHNO《FREESTYLE》作品集(2008年2月发行)
采访者:米川里代

上一篇回顾传送门>>)中,大野智在专访中讲述了他开始画画的起点,以及创作方向逐渐向“立体化”发展。接下来,他又将向我们介绍什么呢?一起来看看!

PART 2

——フィギュアはどういう経緯ではじまったの?

——人像模型是在怎样的情况下开始做的?

大野:粘土でやってたんだけど、粘土って日にち経つとヒビ割れとかしちゃうんだ。で、もっと丈夫なの出来ないのかな?と思って、石膏に入ったの。でも石膏もまた、落としたら割れちゃうでしよう?それがイヤで、もっと頑丈なのを作りたかったの。それで、その頑丈な型があれば同じものが何個も出来る。で、いろんな色塗って……それがバァ~ッ!とあったら面白いなっていうところからはじまって。それで、石膏に入ったんだけど、石膏の型って……乾燥したらもうダメなんだ。型作った時に、速攻で流し込めば、2回か3回は出来るけど、それがギリで。何かないか?って……そこからは、もう悲惨な失敗の連続がはじまったわけ(笑)。

大野:虽然用粘土做过,但粘土历经几天后就会龟裂。然后,我就想着能不能做得更结实些?于是就引用了石膏。但是石膏也是一掉到地上就会碎掉不是吗?那样也让我觉得很讨厌,我就想做出更加坚固的作品。于是,我就想说如果有坚固的模子的话,无论多少个都能做得出来,然后能够涂上各种颜色……那样的作品“啪~!”地一溜儿放出来就会很有趣,我就是从这个地方开始进行人像模型的创作。在此,虽然引用了石膏,但是石膏的模子……一干燥的话就没法做了。做出模子的时候,一下子快速倒进去马上弄,做个2、3次之后,就已经达到极限。就想着“没有什么别的方法了吗?”……从那时起,就开始了连续多次悲惨的失败(笑)。

ソロライブが終わって、石膏まで終わって……で、樹脂の存在を知って。そこからフィギュア1期(※大野が作ったフィギュアには、型の種類と制作タイミングによって10種のモデルがある。彼はそのひとつひとつを“1期生”~“10期生”と呼んでいる)がはじまったの。2月ぐらい?2006年の2月に1期がはじまって、そこから映画(『黄色い涙』)の撮影に入る前まで。

个人演唱会结束后,我就连石膏一起说再见了……然后,我知道了树脂的存在。从那时起开始做人像模型1期(※大野所做的人像模型,根据模子的种类和制作时机来分,有10种模型。他将这一个一个模型称之为“1期生”~“10期生”)。大概是2月左右?2006年2月开始做1期,从那时起到进入电影(《黄色眼泪》)的拍摄为止。

3月に作ってた3期で、素晴らしいモデルが出来て(笑)。「おぉ~いいね、いいね!」みたいなノリで、3期の型でいっぱい作ってて。そこから100個作ろう!って4期をどんどん作って……そのエンジンがかかってきた頃に、撮影に入ってシャットアウトされちゃったから(笑)。「2ヵ月我慢かぁ……」って、なんかもぞがゆくて。待ち時間がいっぱいあったし、そこで寝るのとかヤダし。画家役だったから、何かを作ってる分には、余計、役には近いから。これがサーフィンとかだったら違うだろうけど(笑)。役と離れた人物になっちゃう気がするけど。

3月做出来的3期中,出现了非常棒的模型(笑)。凭借“哦~不错,不错!”这样的兴奋劲儿,我用3期的模子做了一大堆人像模型。从那时起决定“要做100个!”,于是不断地做出4期……那引擎才刚开起来的时候,一进入电影拍摄就被迫熄火了(笑)。“要忍2个月啊……”,好想做点什么。有很多等待拍摄的时间,我又讨厌在那儿睡觉。因为饰演的是画家的角色,所以做点什么的话,又会让自己更加接近角色。如果这时候做的是冲浪之类的就不对了(笑)。我觉得那会让我变成与角色相背离的人物。

——なるほど!そうか画家、芸術という意味では同じだから……。

——原来如此! 是啊,从艺术的意义来说,(做人像模型)和画家(的创作)是相同的……。

大野:そう、自分も作っちゃおうと思って(笑)。

大野:是的,所以我想自己也来做一做(笑)。

——道理で……あの頃、なんか芸術家っぽかった。

——难怪……那时候,你很像个艺术家呢。

大野:んふふ。正直、映画……本当に苦手だからさ(笑)。そこで1日1回は自分のやりたいことやらないと(笑)。ほんと胃が痛くなったから。これはヤバい!と思って。撮影が夜中に終わろうが、そこから朝まで作って、そのまま寝ないで現場行った方がスッキリする。作らないとダメだったんだよなぁ。

大野:呵呵。说实话,拍电影……我真的很不擅长(笑)。如果那时候没法一天做一次自己想做的事的话(笑),真的会变得胃疼。这种情况我觉得“很糟糕!”。尽管拍摄到夜里才结束,从那时起到早上为止一直做(人像模型),就那样一夜不睡再到拍摄现场,这样才会觉得神清气爽。不做不行啊。

そう、それで映画の撮影が終わって、8月半ばぐらいかな?目標の100個作り終わって。そこからは、イスを作りはじめたの。で、10月は、タイでやるはずだった公演が、クーデターがあって中止になっちゃって……その3日間に、イスの手と足の型とって。そしたらすぐに『テンセイクンプー~転世薫風~』の記者会見。2006年末……その舞台の本番中に、Julieさんに“個展やりたい”って言ったの。で、年明けて……2007年か。1月中に9期生を仕上げて。2006年12月に大阪公演だったんだけど、その時ちょっとノドをこわしてたから、ホテルに缶詰めで。そのホテルで10期生の粘土をやってた。

对了,就这样电影拍摄结束后,8月中旬左右吧?目标的100个做完了。从那时起,我开始做起了椅子。然后10月,原定要在泰国举办的公演,因武装政变而中止了……在那3天里,我做了椅子的手和脚的形状。这之后马上就是舞台剧《转世熏风》的记者会。2006年末……在演出那部舞台剧期间,我跟朱莉女士(译注:藤岛朱莉景子,现为杰尼斯事务所副社长)说了“想办个展”。然后,过了年……到了2007年啊。1月中旬做出了9期生。2006年12月虽然有大阪公演,但那时候正好我喉咙不舒服,所以就窝在酒店里,在那家酒店做了10期生。

9期生は、東京公演の時の休演日にやってたから。そう、どんな隙間も逃さない(笑)。やっぱ“個展やりたい”って言った後だから、2回公演の後も作ってたし……なんか、面白くなっちゃってたんだよね。時間がない中でも作れるじゃん!って。眠たいけど作る、みたいな(笑)。だから、やっぱ9期の過程は思い出深いね。

9期生呢,是在东京公演期间的休息日做的。对,就是要不放过任何空档(笑)。果然因为说了“想办个展”之后,所以在(一天里)进行了2次公演之后也做了人像模型……好像,变得有趣了嘛。想着“就算没有时间的情况下也能做啊!”,所以就算想睡还是坚持做,就像这样(笑)。所以,果然做9期生的过程是回忆最深的吧。

2007年は、年明けは凱旋ライブとかいろいろやってたから、作品作りの方は、10期の粘土はやってあったけど、ちょっと……2月の半ばまで進まなかった。それで、2月の半ばから、ちょっとデカい絵を描こうかなって。それで、サルの絵を描きはじめたの。じっくり描きたかったから、3ヵ月ぐらいかなと思って、4月中に終わらせるって決めたの。

2007年,一过完年就办了诸如凯旋演唱会(译注:纪念岚于2006年首次举办亚洲巡回演唱会而加开的凯旋公演)之类的各种活动,所以作品的做法,虽然做了10期生,但是大概……到2月的中旬都没有进展。然后,2月中旬之后,又稍微有点想画大幅的画。于是就开始画猴子的画了。因为是很仔细地画,所以觉得要花3个月左右的时间吧,我就决定在4月中旬画完它。

どちらかというと口数の少ない大野が、ここまで饒舌に話すのははじめてのこと。逆に言うと、これほど正確に克明に当時のことを記憶してしまうほど、作品作りが彼の忙しい日々の中で、大きな支えになっているということなのだろう。そして、かなりの努力家だ。お気づきだろうか?「1週間でデカい絵を1枚仕上げ」ようとして5日で終え、「4月中に終わらせるって決め」ていたりすることからも分かるように、大野は自分を律するかのように、自ら期限を切り、そこへ向かっているのだ。どんなに仕事の状況が過酷でも、自分の時間を削って。後に、今回の個展を開きたいと決意させることになる、フィギュア作りも「目標の100個」を「2006年9月までに作る」と決めていた。

说起来,大野应该是那种话很少的人,到此为止能说这么多话,应该是第一次。反过来说,达到能够如此正确细致地记住当时的事的程度,可见创作作品对于终日忙碌于工作的他来说,已经成为一个很大的支持了吧。以及,他真的是非常努力的人。注意到了吗?说要“在1周内画出一幅大的画”,结果他5天就画完了,从他“决定要在4月中旬完成作品”这一点上也可以看出,大野约束自我,自己定下期限,并且确实朝着那个目标努力着。就算遇到怎样严酷的工作状况,他都会牺牲自己的时间。之后,当他决心要举办这次的个展时,他在人像模型的制作上,也将“目标的100个”定在“2006年9月前做完”。

——「フィギュア100個作る!」とか「この日までに絵を仕上げる」とか……自分に目標を課すことは、どうしてはじまったの?

——“制作100个人像模型!”或者是“到这天为止要画出画来”……像这样为自己定下目标,是为什么要开始这样做呢?

大野:分かんない……なんなんだろうね(笑)。でもね、ちゃんとそうやって目標を決めてやるようになったのは、ここ最近だよ。

大野:不知道……为什么要这样做呢(笑)。但是啊,真正好好这样定目标之后再做,其实是最近才开始的哦。

——何かきっかけがあったのかな?

——是不是遇到什么契机才开始的呢?

大野:そうなったのは……あれは舞台のおかげだよね。舞台ってさ、もちろんライブでも何でもそうだけど、特に舞台は稽古時間が短くても、本番は決まってて、お客さんが入る……これはもう確実にあって、逃げ出すことは出来ないでしょ?「ホントに出来るのかよ!?」って思うんだけど(笑)。でも初日は確実にやってくるし、出来ないと思ってても、結局本番では出来てる。そういう経験を今までしてきたから。「あぁ……人間って、やれば出来るじゃん!」って(笑)。だから、絵を描いてるのは趣味だけど、期日を決めたらいいんだって。決めないとダラダラ描いちゃうから。

大野:变成这样……应该是托舞台剧之福吧。舞台剧啊,当然演唱会或者其他活动也是这样,但是尤其是舞台剧,它的彩排时间短,决定了正式演出时间,观众到场……这就几乎是板上钉钉的事,所以是没法逃出来的吧?虽然也想过“真的能做出来啊!?”(笑)。但是,舞台剧首日切实地去做了,就算想着做不出来,结果正式演出时还是做出来了。因为至今为止都是像这样经历过来的,所以我想“啊……人类啊,果然是要做就能做出来嘛!”(笑)。所以,虽然画画是兴趣而已,但是确定好期限之后再画也不错啦。没确定期限的话,就会拖拖拉拉地画了。

——そうか。それではじまったんだ。

——原来如此,是那样开始的啊。

大野:舞台も、そうやってくとすごく達成感があって。だから、趣味にしても、自分で“何ヵ月後には完成!”って、そう決めちゃえば同じことじゃん。でも自分で決めるとさ、やっぱちょっとさ、意志が弱くなるの。“もうちょっと延ばそう”とか。でも、そこは絶対ダメ!って決める。舞台と一緒!って。でも、自分のことだから……ちょっと弱くなる(笑)。だから罰ゲーム作ったり……。

大野:舞台剧也是因为像这样做着,才让我觉得非常有成就感。所以,就算只是作为爱好而做着,像这样自己决定“几个月后完成!”,也是(和舞台剧)一样嘛。不过自己决定的事儿啊,果然做起来还是有些意志薄弱。像是“再稍微延后一点”之类的。但是,我决定那是绝对不行的,“要和舞台剧一样!”。但是,因为是自己的事情……所以稍微有点弱啦(笑)。所以就定出惩罚游戏什么的……。

——自分への罰?

——给自己的惩罚?

大野:そう。お酒を断つとか、まゆ毛を剃るとか(笑)。友達にも宣言する。「絶対、ここまでに作る!もし仕上がらなかったら、罰ゲームしてやるよ!」って。そうすれば……イヤじゃん、そうしたくないから(笑)。そうやって決めて、仕上がったら……達成感もあるし、純粋に“出来ちゃった!”っていう感じも嬉しいの。

大野:是的。像是断酒啦、剃眉毛之类的(笑)。还跟朋友放言说,“绝对,要做到这里为止!如果没有完成的话,就要进行惩罚游戏哦!”。如果那样做的话……就很讨厌嘛……因为不想那么做(笑)。像那样决定好,做出来之后……既有成就感,就算纯粹是“做出来了!”这样的感觉也很开心。

——そうやって「やれば出来るんだ」ってことが増えていったんだ。

——像这样做之后,“果然做得出来啊”这样的情况增加了吧。

大野:なんか……ゲームみたいな感覚なんだろうね(笑)。仕事が忙しい時に限って、そういうことするのが好きなんだよね。“なにも今やらなくてもいいのに……”みたいな(笑)。でも、そうゃって決めるとね、その予定よりちょっと早く終わるんだよ。

大野:好像……像是游戏一样的感觉吧(笑)。只有在工作忙碌的时候才做那样的事情,我很喜欢这样呢。像是“明明不用现在非得完成的事情……”这样的(笑)。但是,像这样决定好去做,就会比那个预定稍早完成呢。

——期限内に終わってるんだ。

——能在期限内完成啊。

大野:終わってるね。だから、フィギュア100個の時も、予定より早く終わってる。あの時は、まゆ毛剃るって罰ゲームにしてたから(笑)。決めちゃえば、やらざるをえない。で、拇印も押すんだから。そこまでしたんだから(笑)。むしろネタとして、まゆ毛全剃りしても面白いかなと思ってたけど(笑)。でも期日が近づいてきたら、やっぱヤダなと思って。アジアツアーあるけど、全部まゆ毛ないまま行くのかぁ。ずっとライブだから、まゆ毛描いても汗で落ちちゃうなぁって(笑)。それで怖くなって、絶対作らなきゃヤバい!と思って。そうやって決めた方が集中してやるからいいんだよ。期日より早く終わる分にはいいしさ。

大野:能完成呢。所以,做100个人像模型的时候,也比预定时间还早完成。因为那时候定了剃眉毛的惩罚游戏(笑)。只要决定了,就不能不去实行。然后,还按了指印,甚至做到了这份上(笑)。虽然也想过索性把它作为段子,把眉毛全剃掉会更加有趣吧(笑)。但是期限日益逼近,果然还是觉得讨厌这样。又有亚洲巡回演唱会,(受惩罚的话)要全程没有眉毛地去演出啊。因为一直开着演唱会,所以就算画了眉毛,出了汗就会没掉吧(笑)。我被那种情况吓到了,所以就想“做不出来的话就糟了!”。像这样定了惩罚游戏的话,就会集中精力去做,所以这样也好。比期限更早完成的话也更好。

——自分に厳しいというか……本当に努力家だよね。

——该说你是对自己严格吗……真的是很努力的人呢。

大野:そうなのかな?分かんない。でもさ、だって……その日までに出来なかったら、やっぱ自分に嘘つくことになるしさ。いろんな事情で思い通りにいかない日もあるけど、それを言い訳にしても……自分が一番分かってるから。自分に嘘つくのはヤダし、別に期限決めてその日までに出来なくてもいいんだよ。自分の中で納得いかないかもしれないけど、そこに向かう気持ちが一番大切というか。その“向かってる時間”が一番楽しい。

大野:是那样吗?我不知道。但是啊,你看……如果到那天还做不出来的话,果然就会变成自己对自己撒谎了嘛。尽管也有因为各种事情而无法按照预想去做的日子,但是以此为借口……也是自己最清楚情况。我不喜欢对自己撒谎,其实就算决定了期限,到那天为止做不出来也可以。就算可能自己心里无法接受,但是朝着那个目标努力的心情才是最珍贵的吧。那个“朝着目标努力的时间”是最开心的。

——そうやって期日決めるようになってからは、性格も変わった?

——像那样开始定下期限之后,你的性格也改变了吗?

大野:性格っていうか……なんだろうな?

大野:性格的话……是怎么样的呢?

——昔「自分に自信がない」って言ってたでしょう?舞台とか映画も、ちゃんとやれるのに「出来るかな?」って不安そうにしてて……。そこは変わったのかなと思って。

——以前你曾说过“对自己没信心”吧?舞台剧、电影之类的,明明你可以好好做出来的,却想着“能做出来吗?”这样有点不安的感觉……。我想知道你那方面是不是有所改变了。

大野:あぁ、そこは変わった。そうなの……舞台でも不安だったもん。いつから変わったんだろうね?やっぱ『WEST SIDE STORY』 (’04年、以下『WSS』)からだね。『TRUE WEST』までは、必死なだけだったから。うん……なんかね、やっぱ基本、舞台で自信がついてる。外国人演出家もはじめてだし、台詞量も半端ないし……『WSS』って、嵐がやる舞台の半年前に少年隊がやってて、アンサンブルの人たちが一緒だったの。だから、みんなは振り付けとか全部知ってて、そこに嵐3人が入って。

大野:啊,那方面改变了。是啊……舞台剧也有不安嘛。是什么时候改变的呢?果然是从《WEST SIDE STORY》(译注:2004年上演,以下略写为《WSS》)开始的吧。到《TRUE WEST》为止,我只有做到拼命而已。嗯……好像啊,果然基本上我对出演舞台剧还是有自信的。虽然是第一次碰上外籍导演,台词量又非常多……但是在岚出演《WSS》这出舞台剧的半年前,就有少年队在演着,合唱团也是同一批人马。所以,大家全都知道排练等相关内容,在那时岚3位成员加入其中。

その時に、あの……『COOL』って曲があるんだけど。自分はまだ振り付け受けてないじゃん。そういう中で、アンサンブルの人たちはみんな慣れてるし、全部出来るんだ。“ちゃんと『COOL』思い出さなきゃね”とか言ってて……俺だって『COOL』踊るんだよ?一応、そのグループのリーダー役だよ?もう……完全に出遅れてるっていうのが分かって。でもその時、稽古期間はまだ3ヵ月ある!絶対負けたくない!って思ったの。あれ……結構、きっかけかも。で、千秋楽では絶対、自分の中で勝った!って思ってる想像図がポッと浮かんで。そこを目指して、ずーっとやってた。だから、アンサンブルのおかげかも。みんなに絶対負けたくないと思ったの(笑)。

那时候,那个……有首名为《COOL》的歌曲。我自己还没接受过排练,而那时候合唱团的人们都早已习惯了这首歌,能把它全部表演出来。有人说“必须好好把《COOL》记起来哦”之类的……我啊,可是要跳《COOL》的人哦?姑且(在舞台剧中)还是饰演那个团体的队长角色哦?已经……知道自己完全就是比大家晚了一步。但是那时候,彩排时间还有3个月!我就想着“绝对不能输!”。那个,可能应该就是(自己给自己定期限的)契机吧。然后,在表演最终场,“表演最后一天,我绝对要在自己的心目中取胜!”这样的想象图“砰”地浮现在我脑海里。以那个为目标,一直做了下来。所以,可能是托合唱团的福吧。因为我想着绝对不要输给大家来着(笑)。

——そういう舞台での経験っていうのは、やっぱり大きな自信になるんだろうね。もちろん『プー』シリーズもそうだし。

——在那样的舞台剧所经历的事情,果然给予你很大的自信吧。当然《风》系列舞台剧也是这样。

大野:そうだね。やっぱりね、カンパニーの素晴らしさっていうのを、2006年の舞台ではじめて感じたの。それが得たもの。座長としての意識も芽生えたし……それが良かった。俺、そういうの……キラいじゃん(笑)。でも、俺がやらなきゃ!って気持ちにね……なったんだよね。そういう精神的な成長って、舞台は特にあるんだよね。

大野:是呢。果然啊,我在2006年的舞台剧中第一次感受到了伙伴们的优秀感呢。这就是一种收获。这也让我萌生了作为领头人的意识……这点很好。我啊,对这种东西……不是很讨厌嘛(笑)。但是,“我必须去做!”这样的感觉啊……也产生了呢。我的这种精神层面的成长,在舞台剧中尤其多。

負けず嫌いの努力家。完璧主義ゆえに「本当に自分に出来るのか?」と不安に思ってしまう気弱な一面がありながら、自ら思い描くイメージに「最終的には勝つ」強さを併せ持つ、なんとも不思議な人。そんな不安をねじ伏せながら、懸命に努力し続けてきた、数々の舞台。そこで培った“精神面での成長”は、大野の中で大きな自信となった。それはまた、あまり自分を強く打ち出すことを美徳としない、控えめな性格にも変化をもたらした。舞台同様、懸命に取り組んだフィギュア100体が目標通り完成した時、「ファンのみんなに見てもらいたい」と思った。これまで、自分を前面に出した要求をしたことがない彼が、はじめて、自ら事務所に申し入れた“個人的な願い”。それが、今回の個展だった。

大野就是这种好强不服输的努力家。由于完美主义的作用,他一方面为“自己真的可以做到吗?”而感到不安并展现出懦弱的一面,另一方面又拥有能够根据自己心中描绘的印象而“取得最终胜利”的强悍感,真的是非常不可思议的人。一边努力压抑自己的不安,一边持续拼命努力完成许多舞台剧。在那一过程中培养的“精神层面的成长”,在大野的身上转化成为了巨大的自信。此外,这也为他那种认为“过于把自己强推到众人面前并不是美德”的拘谨性格带来了改变。和舞台剧相同,大野按照既定目标努力做出100个人像模型后,就萌生了“想让粉丝们看看这些人像模型”的想法。至此为止,从来没有要求自己要站到前面的他,第一次向事务所提出了“个人的请求”,那个“请求”就是这次的个展。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

读了本文,想必大家对大野智先生在制作人像模型方面的努力和领悟有所了解了吧~下一回,他将告诉我们更多关于首次个展的故事,精彩不容错过哟!

展开剩余