アニメオタク、通称「アニオタ」(「アニヲタ」と表記される場合もあります)。
动漫宅人,简称“动漫宅”。(也有时候会标记为“アニヲタ”)
それは、深夜アニメ(もしくは日曜の朝あたりにやっているアニメ)を好み、場合によってはそこから派生するさまざまなものを、それぞれの形で愛する人々のこと!
这个称呼是指那些喜欢深夜动画(或者周日早上播放的动画),有时根据情况不同,也指喜欢动画所派生出来的各种各样的商品,爱着动画相关各种形式的人们。
Woman Insight編集部では、アニメを愛する鈴木梢が、アニオタたちの実態を調査。10代~50代の男女125名(男性44名、女性81名)にアンケートを実施しました。
Woman Insight编辑部热爱动漫的铃木梢,就动漫宅的实态进行了调查。对10代~50代の男女125名(男性44名、女性81名)进行了调查问卷。
◆アニオタたちは、なぜアニメを観るのか
◆动漫宅们为什么喜欢看动画呢?
1位 アニメそのものが好きだから……111票(88.8%)
1位 喜欢动画本身的表现形式……111票(88.8%)
2位 原作(ライトノベルやマンガなど)が好きだから……59票(47.2%)
2位 喜欢原作(轻小说或漫画等)……59票(47.2%)
3位 声優が好きだから……53票(42.4%)
3位 喜欢动画声优……53票(42.4%)
4位 アニソンが好きだから……36票(28.8%)
4位 喜欢动漫歌曲……36票(28.8%)
5位 制作会社が好きだから……30票(24.0%)
5位 喜欢动画的制作公司……30票(24.0%)
6位 制作者が好きだから……26票(20.8%)
6位 喜欢动画的制作者……26票(20.8%)
9割の人が「アニメそのものが好き」と回答して1位。当然だろとつっこまれそうですが、以外といろんな理由があるもので。
有9成的人们都选择了“喜欢动画本身的这种表现形式”,理所当然排在第一位。不过虽然理所当然,在这之外还有很多理由。
たとえば、「テレビを観ている時間帯が合うから(深夜帯)」「フィクション全般が好きだから」「難しい設定にのめり込み、ほかのことを忘れるため」などといった回答が集まりました。アニメを観る動機にも、いろいろありますね。
比如说,“刚好和自己看电视的时间对应(深夜带)。”“基本上所有的虚构故事都很喜欢。”“被赋予了高难度的设定,可以忘记别的一切事情。”等,汇集了很多诸如此类的回答。看来大家观看动画的动机也都各有不同。
そして2位は「原作が好きだから」。もともと原作が好きで、アニメがはじまったから観はじめたというケースはかなり多いようです。別の記事として公開予定の「出費」に関する調査では、半数以上のアニオタたちの出費が「書籍(同人誌を除く)」となっています。
接下来排在第2位的“因为喜欢原作”,原本就很喜欢原作,当出动画的时候又将动画看一遍的情况不在少数。在别的文章里关于公开预定的“开销”调查中,有一半以上阿宅们的开销都是“书籍(同人本除外)”。
◆現実には叶わなくても、夢を見られる
◆即使无法实现,也能看到梦想。
「自分の実際の生活ではできなかった、青春や夢を追いかける姿を見て、ときめきやわくわくをもらっている」
“虽然自己的生活中无法实现,但是看到他们追逐青春与梦想的身姿,总能使人心跳不已、激动万分。”
「思いっきり夢を見られる!アニメの中では完璧な世界が繰り広げられるから、現実では叶わないことを忘れられるとともに、現実に起きていることの解決の糸口が掴めそうなときもある」
“让人尽情看到梦想!在动画中,总是能展开一个完美的世界。虽然从没有忘记过动画世界在现实中不可能实现,但有时却能感觉到自己抓住了解决现实问题的头绪。”
アニメの中には、さまざまな時代と世代、そして世界があります。過去や現在の自分と似た環境のなかで動くキャラクターに、自分を投影し、疑似体験することだってできます。
在动画中有着各种各样的时代、世代以及世界的设定,看到那些处在与过去、现在的自己十分相像环境中的角色,总会投影到自己的身上,可以进行类似体验。
◆「好き」というより「人生の一部」「空気のようなもの」
◆与其说“喜欢”,不如说已经成为“人生的一部分”、“像空气一般的存在”。
「現実に縛られない自由な表現が最大の魅力だと思いますが、どこがどう好きとは言えない程度には人生の一部になっています」
“我认为超越现实的束缚,能够将自由以最大程度表现出来是它最大的魅力。非要说喜欢它哪一点的话根本说不出来,因为它的存在已经是人生的一部分了。”
「空気みたいなものなので改めて聞かれると困る」
“像是空气一般的存在,询问理由的话反而很困扰。”
前回の記事で「アニメはお金をかけなくても楽しめる」と書きましたが、アニメ視聴はいつの間にか習慣になっている人も多いもの。好きという状態を通り越して、いつの間にか習慣化し、無意識的にまで視聴し、そしてなくてはならない存在になっているということも……。
在上次的报道中提到,因为“即使不用花钱也可以享受乐趣”,在不知不觉中养成了看动画的习惯,已经超越了喜欢,在不知不觉中习惯化,无意识就会收看,动画已经变成了不可或缺的存在。
◆さまざまな要素の組み合わせの魅力
◆各种各样的要素排列组合的魅力
「多くの人間が関わり、技術が盛り込まれているところが好き。たとえばテレビドラマと比較すると、役者は1人で『画面』と『声』両方を担当するが、アニメではそれを『イラスト』と『声優』、完全な分業が行われている。作画の修正や追加シーンなど、カットの変更を加えても矛盾が出にくく、柔軟に制作できるのもアニメの優れている点だと思うし、絵柄が無限に変わり続けるのも時代の流行がわかって楽しいところだと思う」
“喜欢很多人参与制作、承载了技术性的地方。比如把动画和电视剧相比较,电视剧中演员要一个人担任‘画面’和‘声音’两个部分,在动画中则是‘画面’和‘声优’两个完全不同的行业去分担完成。还有作画的修正和追加场景等,即使剪辑有所变更也不容易表现出明显的矛盾感,我觉得这种柔性的制作方式是动画的一个极大的优点。还有,画风无限变化,并且还和时代流行有着千丝万缕的联系非常有趣。”
「いろいろな人が1つの作品を作り上げるところ。マンガや小説などの原作やイラスト、それを動かす人や声や音楽をつける人、またそれを観てファン活動をするファン。またこれまでのアニメの長い歴史。様々な文脈と様々な解釈が合わさるところがアニメのいちばんの魅力だと思う」
“很多人共同协力呈现出一部完整的作品。从漫画、小说这类原作到画作还有动画制作者、声优、音乐制作等,还有为了观看这些而行动起来的粉丝们。在至今为止动画历史的长河中,能够把各种各样的条理和解释调和起来是它最大的魅力。”
1つのアニメを成立させるためには、さまざまな人が動いており、そこにこだわりを持ったり、制作者や制作会社、声優などさまざまな角度からアニメを愛する人は多く見られました。
一部动画的成立,是不同领域的人们努力的结果,很多人都是对某方面有着特殊的执着、从制作者、制作公司、声优等各种各样的角度去看待动画爱着动画。
アニメに夢中になり出すと、アニメを構成するさまざまな要素に興味を持ち、こだわり出したり、詳しく調べ出したりするケースが多いようです。
一旦开始沉迷于动画,就会对动画的构成等各种各样的要素产生兴趣,经常出现会对某方面有所拘泥,进而详细的调查学习的情况。
◆現実にはあり得ないからこそ
◆正因为无法付诸于现实
「現実では味わえない世界観を味わえる。『こうなったらいいのにな』という憧れも、アニメの中なら叶えられる。だからこそ、現実ではアニメのような非現実的なことは求めないし、いいストレス発散になると思う」
“可以体会到在现实中体会不到的世界观。对于‘要是这样就好了’的憧憬也能在动画中实现。所以,在现实中也不会追求动画中的非现实性,我认为是一个很好的发散压力的方式。”
表現や世界観など、アニメだからこそできる「現実にはあり得ない」ことは多数存在します。それを表現しやすいのがアニメであり、だからこそファンタジー作品と相性が良いのかもしれません。
在表现形式和世界观上,存在很多着动画特有的“无法付诸于现实”的地方。动画能更容易的将这种非现实性表现出来,正因为如此,动画或许更适合奇幻题材的作品。
◆癒される、現実逃避できる……気持ちの切り替えのためのアニメ
◆被治愈、逃离现实….动画可以使人们的这两种心情交替。
「脳みそ空っぽになれるのがいい。読書のように考える必要がなく、自発的に文字を目で追ったりページをめくる必要もない。家でテレビさえあれば得られる。そして1人でも楽しめる。休日も、給料日も、友だちと予定が合う日も待たなくていい。夜明けを呪うようになったときは、人に会う前に、1人でアニメを見て泣く時間が必要」
“脑袋空空的状态就很好。不用像读书那样用力思考,也不用自发地用目光追随着文字一页一页地去翻书。只要家里有台电视机就好,这样就能一个人享受起来了。也不用专门等待休息日、发薪日、和朋友约定的日子。在像是受到诅咒般的午夜,对于我来说在与人会面之前,一个人看着动画哭泣流泪的时间是必要的。”
「なにかつらいことをしなければならないときに今日は好きなアニメの配信日だから頑張ろうと自分を元気づけることができる」
“在必须要做一些辛苦的事情的时候,一想到今天是喜欢的动画配信的日子,就又可以给自己打气说再坚持一下!”
アニメを好む理由や観る動機は人それぞれですが、アニメを観るということは現実を忘れさせ、夢を叶え、アニオタたちに力を与えてくれるのですね。
大家喜欢动画的理由、选择观看动画的理由各有不同,观看动画可以令人们忘记现实的烦恼、实现虚拟的梦想,想必一定给了动画宅们不少动力。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。