沪江

必看:进入社会后的正确交友方式

忘川译 2015-04-24 06:30

学生時代とは違い、社会人になってから「友だち」を作りにくくなったように感じる人は少なくないはずです。また、学生の頃に比べて友だちが減ったように感じる人もいるのではないでしょうか。

和学生时代不一样,进入社会之后对多多少少都能感受到很难交到“朋友”。并且,你是否也感觉到了和学生时代相比朋友一下子减少了很多?

そこで今回は、社会人になってからの5年間で500人もの友だちを作ったというコラムニスト・木村隆志さんにインタビュー,社会人が友だちを作る方法をご紹介します!

于是,这次,我们采访了工作5年交到了500个朋友的杂志专栏作家木村隆志,向大家介绍社会人的交友方法。

STEP1:新しい友だちと出会える場所を探そう

STEP1:寻找能够交到新朋友的场所

友だちを作るには「新しい友だちと出会える場所へ行く」のが一番有効な手段です。趣味の場など、少しでも自分の興味のある分野の集まりに参加することをおすすめします。

对于交朋友来说,“去能够遇到新朋友的场所”是最有效的方法。我们推荐去与兴趣有关的场所,参加至少自己有一点兴趣的领域的聚会。

その理由は、次の2つです。

理由有二

「◯◯に興味がある」という共通点が生まれやすい

“对◯◯有兴趣”很容易找出你们之间的共同点。

趣味を通じて、お互いに切磋琢磨していく過程で仲を深めやすい

通过兴趣,在相互的切磋琢磨中更容易加深关系。

今まで続けてきた趣味ではなく、新たな趣味の場へ行く

并不是一直以来拥有的兴趣,而是去往新兴趣的场所。

今まで続けていた趣味だと、それまでの方法に固執しやすく、他人のアドバイスを受け入れづらいことがあります。自分のアドバイスに耳を傾けようともしない人、あるいは自分のやり方に固執している人を相手に、それ以上仲を深めようとする人は稀です。すでに自分の中でやり方を確立している趣味は、避けたほうが無難でしょう。

如果是一直以来所拥有的兴趣,很容易执着于一直以来的理解方式及方法,很难接受他人的建议。也有完全听不进去自己意见的人,或者如果对方也是固执己见的人,彼此很难在此基础上再加深关系。避开已经在自己的心中确立了一套系统的兴趣准没错。

思い当たる「趣味」がなければ、地域の集まりに参加してみる

如果想不出来有什么兴趣的话,参加地域性质的聚会吧

自分の住んでいるところや職場の近くなどは、その土地に知見がある、という共通点が生まれます。そこが会話の糸口となり、仲を深めやすくなります。なにより、近くに住んでいる者同士なので急な誘いでも応じやすく、直接会う機会にも恵まれやすいというメリットもあります。

比如在自己居住或是上班的附近等,对这片区域有所认识,就能够产生一定的共鸣。可以以此为交谈的开端,渐渐加深关系。毕竟,就算是住在周边的同志们突然发来要请也能轻松对应,可以直接见面也是得天独厚的条件。

STEP2:目当ての「集まりの場」を見つけたら、出かけよう

STEP2:找到“聚会场所”的话,就行动吧。

お目当ての集まりの場が決まったら、さっそく出かけましょう。…と、その前に、次の点に注意してください。

如果已经锁定了目标集合场所,就速速出门吧。话虽这么说,不过要注意以下几点。

1、白を基調とした清潔感ある服装

1、穿以白色为基调,具有清洁感的服装

オシャレに決めこむ必要はありません。また、奇抜過ぎる服装はNGです。奇抜な服装=自分の個性を周囲に押し付けている、という印象を与える可能性があります。性格がどうであれ、なんとなく「面倒臭そうな人」というレッテルを貼られてしまうかもしれません。清潔感があり、なるべくその場で浮かない服装を心がけましょう。

在这里没有必要执着于时尚。并且,奇装异服禁止。奇装异服可能会给人一种把自己的个性强行施加给对方的感觉。无论你的性格如何,很可能首先被贴上“麻烦的人”的标签。请尽量挑选具有一定清洁感,在那种场合不显得突兀的服装吧。

2、最低限のマナーを守る

2、遵守最低限度的礼仪

趣味の話で、特別な気を遣う必要はありません。しかし、最低限、大人としてのマナーには気を配りましょう。

有关兴趣的交谈,没必要非常注意遣词造句。但是,至少要注意遵守成人间的礼仪。

たとえば、初めて会った人には挨拶をする、何かをしてもらったらお礼を言う、など、一般的な礼儀さえ守っていればOKです。

举个例子,和初次见面的人寒暄时,收到礼物的话要说谢谢等。只要遵守一般的礼仪就ok。

STEP3:話しかけてみよう

STEP3:试着去搭话吧

新しい友だちと出会える場に足を運んだとしても、受け身姿勢のままではNGです。自分から積極的に話しかける必要があります。

即使出席了能够交到新朋友的场合,如果一直很被动的话也不行。有必要自己积极主动的找人搭话。

とはいえ、仕事やプライベートで一切関係がない相手にいきなり話しかけるのは、なかなか難しいものです。ここでは、話しかけるタイミングやおすすめの話題についてご紹介します。

话虽这么说,但是要和一个在私生活与工作上没有任何交集的人搭话,确实很难呢。所以,这里我们将介绍几种合适的搭讪时机以及推荐话题。

1、「何かを見ている人」に話しかけてみよう

1、找那些“好像在看着什么的人”搭话

会議で配られたパンフレットやレジュメ、ケータイやスマホ、会場内にあるもの

在会议上派发的宣传册或是概要、手机或者智能机、会场上的东西。

これらを見ている人は、話す相手がいなく、手持ち無沙汰となっている可能性が高いです。こちらから話かけることで、相手に喜んでもらえるケースもあります。

注视着这些东西的人,很可能因为没有交谈的对象而无聊着吧。如果现在我们主动去搭话的话,对方也可能会十分高兴。

もし、話しかけることによって怪訝な顔をするような人はそもそも友だちを作りに会場に来ていないので、深追いをせず次の人に話しかけにいってください。

如果,对方因为你的搭讪而露出了惊讶的表情,那么他一定不是为了交朋友而到会场的,可以不必深究寻找下一个搭讪对象。

2、会場内にあるものを話題にしよう

2、利用会场存在的东西作为话题

(相手がパンプレットを見ていたら)「この◯◯の箇所、僕、少し意味がわからなかったんですよね(笑)」

(对方要是在看宣传册的话)“这个◯◯的地方,我稍微有些搞不明白呢。(笑)”

(立食パーティー中だったら)「この料理、おいしいですよね!」

(在站立进餐的派对中)“这道料理真美味啊!”

話題は、会場内にあるものからチョイスしてください。会場内=相手と自分の今現在の共通点です。つまり、ほとんど接点がない者同士にとっての唯一の共通点です。

请仔细检查一下会场上存在的东西,就可以将之变为话题。“会场内”也就是说自己与对方现在的共通点。也就是我,在几乎没有任何交集的两人身上唯一的共通点。

3、相手の趣味、趣向がわかる質問をしよう

3、开始抛出了解对方兴趣的提问

衣服、住まい、食、趣味、嗜好

衣服、住所、爱吃的食品、兴趣、嗜好。

また、セミナーなどで出会った場合は、名刺交換の際が会話を弾ませるチャンスです。

并且,在出席研讨会的场合下,交换名片的时候是交谈的好时机。

4、同意好意褒めのタイミングで相槌をうとう

4、将同意、好感与称赞之词看准时机传达出去

好感を持たれる会話を繰り広げるには、聞き上手である必要があります。

感觉有好感才能将会话延伸开来,一定要善于倾听。

人の話を聞くときや笑うときは、きちんと笑顔を浮かべましょう。相槌をうつときは、次の要素を含めると好感を持たれやすくなります。

在听人讲话或者笑的时候,让我们的脸上浮起笑容吧。在附和别人的时候,掌握住以下几个要素,更容易在别人心中留下好感。

同意(「同感です」「確かに!」「私もそう思います」)

同意(“我也是同感”“确实!”“我也这么认为”)

好意(「いいですね!」「それは良かったですね」「面白いですね」)

善意(“很不错呢!”“这真好呢”“很有趣呢”)

褒め(「すごい!」「羨ましいなぁ」)

称赞之词(“好厉害”“真羡慕啊”)

4、複数の話題で盛り上がろう

4、开始进行多个话题吧

1つの話題で盛り上がったことに満足せず、複数の話題で盛り上がるようにしましょう。

如果一个话题不足以尽兴,那就用多个话题来炒热气氛吧。

複数の話題で盛り上がることで、お互いのパーソナリティが段々と見え始めます。そのため、印象に残りやすく、さらにたくさんの話題を話すことで共通点も見つけやすくなります。

当多个话题十分尽兴的时候,双方的个性也都渐渐明朗起来。因此,这样更容易在对方心中留下印象。如果能进行更多的话题也越容易发现双方的共通点。

STEP4:連絡先を交換しよう

STEP4:交换联络方式吧

ある程度会話が盛り上がったら、連絡先を交換しましょう。繋がりを作るのは、FacebookやTwitterなどのSNSがおすすめです。

当愉快的会话进行到一定程度的时候,就来交换联络方式吧。不过相互交换的联系方式推荐Facebook、推特等社交工具。

LINEやメールなどは用がないとメッセージを送りにくく、何の連絡もとらないままに月日が過ぎてしまうことは非常によくあります。木村さんいわく「連絡先を知りつつ連絡をとらない相手との関係=お互いに連絡を拒絶した関係」とのことです

用Line或者邮箱的话,在平时没有要事的时候很难发起对话,经常会出现随着时间的累积完全没有办法联系的情况。木村老师解释到:“明明知道对方的联系方式但是并没有保持联系的朋友=拒绝相互联系。”

お礼のメッセージを送ろう

发送问候信息

初めて会った日の帰り道か翌日に、メッセージを送りましょう。内容は「集まりでのお礼」「さっき話せなかった共通点」とします。別れた後でも、お互いを思い出すアクションを起こすことで親しみが湧きやすくなります。

在见面结束后回家的路上或是第二天,给对方发个信息吧。内容可以是“聚会上的感激之情”、“刚才还没有好好聊的共通点”。即使在分别了之后,采取能够使双方回想起共处时光,更容易涌现出亲切的感觉。

STEP5:遊びに誘ってみよう

STEP5:试着邀请对方出去玩吧

その後、何度か趣味の場で会い「関係が深まったかな?」と感じたら、遊びに誘ってみましょう。

这之后,在进行过几次兴趣相关的聚会,彼此都感觉到“关系有所加深了吧”,就试着邀请对方出去玩吧。

このときのポイントは、相手に絡めた内容でお誘いメッセージを送ることです。

这个时候需要注意的要点是:根据对方所提到的内容发出邀请短讯。

STEP6:仲を深めよう

STEP6来加深关系吧

「特別」であることを伝えよう

传达出对方对你来说是“特别”的吧

人間は、好意を見せられると、自分も同じだけ、あるいはそれ以上を返したくなる心理があります。まずは自分から好意を伝えることが大事ですね

人们总是在发现别人投来的好感时,自己也会回应相应程度、甚至更高程度的好感。首先,由自己向对方传达出好感是很重要的。

たとえば、以下のようなものです。

如下的例子:

「いやー。◯◯さんは話しやすいから、ついしゃべりすぎちゃうなあ」

“不是,是因为◯◯很容易交谈,一不小心说太多了。”

「◯◯君と飲んでいる時が、一番気が楽だよ」

“和◯◯君一起喝酒的时候,才最开心。”

仕事疲れで、友だち作りが億劫な場合は?

工作上很辛苦,懒得再交朋友怎么办呢?

1、生活リズムを整え直そう

1、调整生活的节奏

仕事だけの生活になってしまっている人にありがちなのが、「新しい友だちを作る時間がない」というものです。そういった人たちは、仕事の忙しさから生活リズムが崩れ、自分のための時間を思うように使えていない可能性があります。

那些只埋头于工作生活的人们常常会“没有结交新朋友的时间”。对于这些人来说,因为工作繁忙导致生活的节奏崩坏,可能几乎没有时间来思考怎样将时间为自己所驱使。

その場合はまず、睡眠・食事・その他の行動など、自分の生活リズムを整え直すことから始めましょう。

在这种情况下,从睡眠、饮食以及其他行动开始,调节自己的生活节奏吧。

生活リズムが整うと気持ちも前向きになり、新しい友だちを作ることにも積極的になれます。また、生活リズムが整うと自分のための時間も確保しやすくなるので、外へ出かけることへも抵抗がなくなるはずです。

调整了生活节奏也能使心情积极向前起来,也会对于结交新朋友积极起来。并且,调整了生活节奏之后也能更容易的确保时间为自己所用,应该也会对外出没有抵抗力。

2、仕事とプライベートを切り分けて考えよう

2、将工作和私人生活分开考虑

なんとなく毎日疲れてしまっている人にありがちなのが「仕事とプライベートの切り分けができていない」というものです。そのため、せっかくの友だち付き合いも「自分は疲れている」「仕事と同じで、どうせ疲れる」などと考えてしまいます。

对于每天忙于工作的人来说“很难将工作和私生活分开”,因此,好不容易有朋友相约,也总会有“我实在太累了”、“交友和工作一样,都很劳神”的想法。

その場合、まずは「自分は疲れている」という自己暗示を取り去ることから始めましょう。友だちに会い、楽しい時間を過ごしていると、自分自身が思っていた「疲れ」は案外早く忘れてしまうこともあります。気分転換のつもりで、思い切って外へ出てみましょう。

这种情况下,首先从摆脱掉对自己“我好累”的暗示开始吧。和朋友见面,度过愉快的时光,自己本来挂在嘴边的“疲惫”也意外的在不知不觉中被忘却。以转换心情为目的,痛痛快快的出去玩吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余