来战专八真题,还是选近义词哟↓↓↓
Nous connaissons un homme qui a le bras long.
est influent B. qui est handicapé s'occupe des autres se mêle des affaires des autres
(选自2013年法语专八考试真题)
大白是这么解题的↓↓↓
艾玛!字都认识好开森呀好开森~不就是胳膊长嘛!胳膊长伸得远,就可以抢别人碗里的菜,棒!哎?拿别人的菜,管别人的事,那不就是多管闲事吗?我简直好机智呀好机智,肯定奏是D!Ba lala lala~~~
(一分钟过后……)
与大红叉深情凝眸的大白幽幽地怨念中(●—●)
正解看这里↓↓↓
Avoir le bras long
[en]Bon nombre d'expressions françaises utilisent le mot "bras". Utilisé au pluriel, celui-ci est en général symbole d'inactivité ou d'impuissance. A l'inverse, employé au singulier, il représente la force et le pouvoir.
相当数量的法语习语会采用单词“bras(胳膊)”。如果是复数的话,一般表示惰性或者无力。相反,如果采用单数,这个单词就表示力气和能力。
On peut par exemple citer le "bras de fer", qui est une épreuve de force.
我们可以拿“bras de fer(铁臂)”举例,就是力量的证明。
"Avoir le bras long" signifie qu'une personne a un bon carnet d'adresses et donc, qu'elle est influente.
“有长胳膊”表示一个人有一大本的联系地址,这就说明他有影响力啦。
正确答案应该是 est influent (有影响的,有威信的,有势力的)
大家都选对了吗?
小编想说:
大白呀大白, 脑洞大不要紧,怎么没想到只手遮天呢?!那才是长胳膊呢!
不过胳膊最好的用处其实还是……