沪江

法国人在中国:10个迹象表明你在中国呆得太久

阿莱 2015-01-13 15:00

Les 10 signes qui montrent que vous êtes restés trop longtemps en Chine.

10个迹象表明你在中国呆的太久

On prend tous des habitudes (malgré nous) propres au pays dans lequel nous vivons.

人们会在他们所居住的国家里逐渐养成当地人特定的习惯。

Imaginez ce que cela donnerait si vous importez les habitudes acquises en Chine dans votre quotidien.

想象一下当你在中国生活很久之后养成的习惯。

Voici les 10 signes qui montrent que vous êtes restés trop longtemps en Chine:

以下10个迹象意味着你在中国呆的太久了:

1. Quand vous ne buvez de l'eau que lorsqu'elle est chaude

当你开始喝水只喝热的时候

2. Lorsque vous ne dites plus "Bling-bling" mais "Tuhao"

当你不再说“卟铃-卟铃”而是说“土豪”的时候(法语里“土豪”怎么说?点击查看

3. Lorsque vous utilisez un rouleau de papier toilette en guise de sopalin

把手纸当面巾纸用(法语关于厕所的所有用语,点击进入

4. Quand vous vous précipitez pour régler toute l'addition lors d'un dîner entre amis

当你和朋友一起吃饭时抢着买单时

5. Quand vous n'ouvrez plus les paquets cadeaux devant la personne qui vous les offre

当你当着别人的面不直接打开礼物时

6. Quand vous photographiez systématiquement ce que vous mangez pour aussitôt le poster sur Wechat

但你吃饭时拍照上传微信时

7. Et quand vous consultez le même Wechat plus de 200 fois par jour

当你每天查看微信不下200次时

8. Lorsque vous faites du petit déjeuner un véritable repas

当你把早餐当做正餐去吃的时候

9. Lorsque vous ne faites plus la bise pour dire bonjour

当你和别人见面不接吻而改成问好时

10. Lorsque soirée entre amis rime avec Karaoké!

当你和朋友们晚上在卡拉OK大嚎时!

小编此时已是浑身中枪,在中国的歪果朋友们此时此刻都过得好么……

吐槽完小伙伴顺便来学几个词汇吧:

bling-Bling:形容有钱的一种表达方式

acquis,e:取得的,获得的;后天的

rouleau de papier:卷纸

guise:方式;方法

seau d'aisances:马桶

Sopalin:一个为卫生纸品牌

photographier:拍摄;给…拍照

Karaoké:卡拉OK 

展开剩余