沪江

日本令人惊异的“超便利”生活服务

ウサギ译 2015-03-11 00:45

■ICカード

IC卡

「中国にもあるが、日本のICカードは電車やバスのほか、コンビニや自動販売機でも使うことができる」

“中国虽然也有,不过日本的IC卡不仅能乘地铁、公交,还能用于便利店、自动售卖机。”

■何でもできるコンビニ

全能便利店

「日本のコンビニのサービス範囲は中国の日系コンビニよりも広い。博物館やコンサートのチケットを買えるし、光熱費の支払いもできる。セブン-イレブンでは銀聯カードでお金を引き出せる。日本で最初の給料が出るまでは、これを利用するといい」

“日本便利店的服务范围要比中国的日系便利店还广泛。不仅能买博物馆、演唱会的门票,还能支付电费、燃气费。在711超市能用银联卡取钱。在日本还没有拿到第一笔工资时,就可以利用便利店。”

■定期券

定期券

「これは普通の定期ではない。2つの駅の間であれば、どこで乗り降りしてもタダなのだ!学生の定期は特に安いので、これで毎日、あちこちに行っていた。このサービスは本当に泣けるほどいい。日本の交通機関は高いのだから」

“这不是普通的月票。只要在两个站之间,不管在哪里上下车都是免费的!学生月票特别便宜,用这个每天可以到处去玩儿。这种服务实在是好得让人泪流满面啊。因为日本的交通费用很高呢。”

■駅の車椅子昇降機

车站的轮椅升降机

「エレベーターがない駅では、階段脇に車椅子が乗せられる昇降機が設置されている。普段は立てられていて邪魔にはならない」

“在没有电梯的车站,楼梯旁设置着一个装着轮椅的升降机。平时就竖立在一边也不妨碍。”

■電車の乗換案内(携帯電話)

电车里的换乘指引(手机)

「使用率が最も高く、欠かせない。私鉄からJR、始発から終電、さらにはバスをも含めた最短で最安のルートを教えてくれる。その上、列車の遅れなどの運行状況までわかる。本当に素晴らしい」

“是生活中使用率最高、最不可缺少的。从民营铁路到JR,从始发点到终点,还包括公交车,会计算出最短、最便宜的路线告诉你。而且还能了解列车晚点等运行状况。真是太棒了”

■タクシーの自動ドア

出租车的自动门

「日本のタクシーは乗客がドアを開け閉めする必要がない。力いっぱい閉めて、運転手に『何か不満でもあったのか』と思わせてはいけない」

“日本的出租车无需乘客自己开关门。要是用力关门,会让司机以为你‘有什么不满’呢”

■傘ぽん

伞套机

「雨が降ると、百貨店などの入り口に設置される機械。傘を上から機械に入れ、引き出すだけで雨に濡れた傘はビニールの中に収まる」

“一旦下雨,百货店等处的入口就会摆这样一个设备。雨伞从设备上方插进去,再拿出来的时候,被雨打湿的伞就被塑料袋包起来了”

■ブックオフ

二手书店

「多くの人が私と同様、ここを愛用していると思う。日本の本は中国の何倍も高く、ネット上の資料も少ない。この古本屋は日本語の本や漫画好きな人にとって天国だ」

“恐怕很多人和我一样,喜欢这里吧。日本的书籍比中国贵好几倍,网络上的资料也很少。这种二手书店对于喜欢日语书籍和漫画的人来说简直天堂。”

■セルフレジ

自助结账台

「スーパーで買い物をするとき、一つひとつ自分でバーコードを読み込ませていく。すべて読み込ませれば、あとは表示された金額を機械に入れるだけだ」

“在超市买东西的时候,会自行一个一个读取物品的条形码。完成后,将显示的金额输入设备即可。”

■音姫

音姬

「トイレに設置された水流音が流れる機械。用を足す音を掻き消してくれるので、気まずくならない」

“设置于厕所的发出流水声的机器。能把方便时的声音完全消除,不会让人觉得尴尬。”

■食べログ

饮食部落

「食いしん坊には必須。コメントは客観的で参考にできる。店によっては、料理人から食材に関する情報を聞き出しているものもあり、食事処探しの最高峰だと感嘆する」

“吃货必备。评价十分客观可供参考。还能从餐厅的厨师那里打听到有关食材的信息,简直是找吃饭地方的绝佳选择。”

■ホットペッパーのサロン予約

热胡椒的沙龙预约

「女の子にとって最高!美容室やネイルサロン、エステなど、女性の美のためのお店はすべて検索、予約できる。当日の予約ができるお店や、お店の特長も教えてくれるので、毎回違うお店で新鮮な体験ができる」

“对女生来说太棒了!能查询、预约所有关于美容院、美甲沙龙、美体养生理疗等为了女性美的店铺。还能告知当天可预约的店铺、每家店的特色,每次都可以在不同的店铺里来一次新鲜的体验呢。”

■こたつ

暖炉

「引きこもりの必需品。冬に入ると、二度と出たくなくなる」

“宅家必备。一入冬,就再也不想从暖炉被子里出来啦。”

■お土産を買ったとき

买特产的时候

「お土産を買うと、お店の人は『小分けの袋は必要ですか』と聞いてくれる。その際、封をするためのシールを入れてくれることもある」 

“买特产的时候,店员会问‘要不要分开装小袋子?’那个时候,还给了封口用的贴纸。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 生活 日语n3真题
展开剩余