沪江

【日企】第一次拜访客户怎么办?(上)

kyon译 2009-04-02 09:46

春の異動も落ち着くと、はじめて顧客先へ訪問することもあるでしょう。しかし何を話したらいいのか、快く迎えてもらえるのか、と不安になりますね。皆さんから投票していただいている「あなたの一票」の結果からも「仕事先の人との会話が苦手だ」という方が多くいました。そこで今回は、顧客先へはじめて訪問するときに気をつけたい話し方のポイントをご紹介します。

等到春季的人事变动稳定下来,首先应该要去拜访客户吧。但是也有让人不安的事情,到底该说些什么呢,该早些拜访吗。根据大家对“你的一票”的投票结果来看,很多人都对“和客户谈话感到棘手”。因此,这次我想向大家介绍初次拜访客户时,应该注意到的说话方式要点。

相手に残したい印象は「好感

想要留给对方的印象是“好感”

年齢が違う人との会話が苦手な人は、仕事として顧客先へ行くときに緊張するのは仕方がないもの。しかし、ただ行くだけでなく、何らかの成果を出さなければならないのが仕事の訪問です。緊張しているからといって、相手に失礼な態度や話し方をすることはよくないこと。では、相手にどんな印象を持たれるのがいいでしょう?

对于和年龄不相仿的人说话感到棘手的人来说,在因公拜访客户时会感到紧张,这也是没办法的事。但是,只是单纯去拜访还不行,因公拜访是要拿出什么成果来才行的。即便有着紧张的因素,采用对对方失礼的态度和说话方式都是不好的。那么,要给予对方怎样的印象才好呢?

学好日语,为上海世博会工作>>

仕事先の相手に残したい印象は、やはり「好感」でしょう。

要留给对方的印象,果然还是要“好感”吧。

あなたの第一印象や話し方、話す内容もすべて含めて、相手から好感を持ってもらえると次の訪問がぐんと楽になります。しかし、それは当たり前とわかっていても、なかなか簡単に出来るものではないですね。
仕事相手を前にすると、どのようになってしまうのでしょう?

通过你的第一印象、说话方式和谈话内容等要素,如果能给对方好感的话,那么下次的拜访就会很轻松了。但是,即使知道这些理所当然的事情,却也不是那么简单就能做到的。
在面对客户的时候,会变得怎样呢?


■うまく笑顔で挨拶が出来ない
■緊張して声がでない
■頭が真っ白になって、話が出来ない
■何を話していいかわからない
■会話がうまく続いていかない

■不能面带笑容的问候
■因为紧张而说不出话
■头脑一片空白说不出话
■不知道该说些什么
■对话时常冷场无法持续


これだと相手に、いい印象を持たれない……と自分自身で感じ、ますます緊張してしまうでしょう。
もちろん経験を積むことで自信を持つことが出来ますが、事前に準備しておくことで初対面の好感度を上げるポイントをご紹介しましょう。

这样一来,可没办法给对方好印象……自己一这么想,会愈发紧张起来。
当然,通过积累经验倒是也能增强自信,不过我们这里还是来介绍一下通过事先做好准备,来提升初次见面好感度的要点吧。


笑顔、声、姿勢。事前のチェックが大事
仕事で訪問するとき、あなたの第一印象は会社の顔だと思い、きちんと相手の眼を見て、しっかり声を出して挨拶をしなければなりません。これを突然やろうとすると、緊張している状態ではギクシャクしてうまく出来ません。

笑容、声音、姿势。事先准备很重要
因公拜访客户时,要想着你给别人的第一印象即是公司的脸面,要看着对方的眼睛,大声问候对方。突然要这么做的话,会因为紧张而显得生硬,无法很好的完成。


「どうしよう……」と悩む前に、何度もリハーサルをしておくことをお勧めします。「うまく出来ない」という人は、事前に準備をしないで不安になっていることも多いようです。どんなスポーツ選手も一度も練習せずにうまくプレーすることは出来ません。

在烦恼“该怎么办……”之前,建议大家还是多演练几次为好。“无法做得很好”的人,有很多都是没有做充分的事前训练而不安导致的。这正如任何体育选手都不可能不训练就取得好成绩。

鏡を見て笑顔が出来ているか、姿勢はどうか、お辞儀の角度はいいか、など事前にチェックします。声も、いきなり出そうとしても出ないもの。声を出せる環境を見つけて、大きい声で練習しましょう。

看着镜子确认笑容、姿势如何、鞠躬的角度是否合适,这些都是需要事先检查的事项。在突然想发出声音时,有时候也可能无法发出。找一个可以大声练习的场所吧。

那么,如何能和客户顺利进行交流呢?

办公室日语生存手册套餐(附多媒体互动光盘)

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余