面接のときに人事から「働く意味」について質問が来る事があります。そうでなかったとしても会社選択 ・職種選択の際には「働く意味」を考えていくことが重要になります。この記事をぜひ「働く意味」を考えるための参考にしてください。
面试时人事可能会问你关于“工作的意义”。即使面试不问,在公司与职业选择时思考“工作的意义”也很重要。请务必将本文作为思考“工作的意义”的参考。
働く意味とは
人は何のために働くのでしょうか?
自分にとっての働くことの意味を考えているか、いないかの差は、就活の際にはもちろん、その先の人生を考えても大きな差になります。まずは、「働く意味」からみていきましょう。
工作的意义是什么
人们为何工作?
有没从自身出发去思考工作的意义,不仅对求职活动,对今后的人生也有巨大差异。首先来看“工作的意义”吧。
傍(はた)を楽(らく)にする。
「傍を楽にする」すなわち「働く」とは、社会のために仕事をすること、つまり「社会貢献」を意味します。
与人方便。
“与人方便”就是说为社会而“工作”,亦即“社会贡献”。
这并非单纯的社会贡献或志愿活动,通过本职的日常企业活动来对社会产生价值,并以其结果来持续性的实现社会贡献,这才是“好的工作”。
人のために働くということです。
人のためといってもその対象としては、
自分 ・他人・ 社会の3つがあります。
这是为他人而工作。
虽说是为他人,但对象却有自己、他人、社会3个。
自分が実現したいと思っていることを実現するために働く必要があります。
为了实现自己想要实现的梦想,人们需要工作。
働く意味が問われる理由
就活においてこの質問がされるということはそれなりの意味があるはずです。それでは、なぜこの「働く意味」に関する質問が就活においてされるのか、ここでみていきましょう。
询问工作的意义的原因
应聘当中问到这个问题自有其含义。那么为什么在应聘当中会被问到“工作的意义”这个问题呢?我们来看看吧。
「働く意味」とは、次のように言い換えられると言えます。
“工作的意义”可以换成下面的说法。
「仕事に対してどれだけ本気になれるのか」
“你在多大程度上对工作是认真的”
本気度が高い就活生ほど、採用担当者から見れば安心して内定が出せます。
では、その本気度は、どうすればうまく伝えられるのでしょうか。
更认真的应聘者也更容易让招聘方放心录用。
那么,要怎么样表现出你的认真程度呢?
だからこそ就活生がアピールすべきは、
・自分は企業に対して貢献できる人間である
・自分は企業に合っている人間である
应聘者应展现下述两项:
·自己能对企业做贡献
·自己适合公司
自分自分という「自分利益」の考え方だけでなく、働くことで、どんな価値を提供したいのかという「社会や会社に対する貢献」についての想いを聞くための質問
这个问题除了你自身“个人利益”的考虑,还能看出你通过工作想要提供怎样的价值这类“对社会与公司的贡献”的想法
这个问题也是为了确认你怀抱的未来的梦想与想做的事与公司期待你将来发挥的作用是否有偏差
働く意味の具体例
工作的意义的具体例子
最後に、働く意味に関する具体的な例をみていきたいと思います。
働く意味に関する回答例を参考にして、これらの例を参考にあなたにとって、働くことの意味を考えてみてください。オリジナルで作る事を意識しましょうね。
最后我们就工作的意义来具体举例说明。
请参考关于工作的意义的回答示例,参考这些例子,思考对你来说工作意味着什么。请注意要做出自己原创性的思考哦。
会社組織の中で自分がどのように有益で、なくてはならない存在になれるかが仕事を通しての私の目標です。社内で価値ある存在であることは、社会に対してもそれだけ貢献できている証です。
我的目标是通过工作来证明自己在公司组织中会多么有益,不可或缺。成为公司里有价值的人也能证明自己对社会做出了相应的贡献。
・成長しなくちゃ
·需要成长
“掌握高超技能”虽然消失在了表外,但比例数却有18.4%。这也算是期望自己能扛过经济萧条的表现吧。
・世の中のために働きたい
「社会貢献度が高い」が上位をキープしている。「世の中に影響力が大きい」は大手 ・安定志向にも通じるが、自分の仕事を社会に広めたい気持ちもあるだろう。
·想为社会工作
“社会贡献度高”保持了高排名。“对社会的影响力大”这点也联系到大公司、稳定,可能也有想将自己的工作拓展到社会的心情吧。
例1.
はい、「働く」ということは、全ての意味で豊かになることだと考えています。経済的な点はもちろんのことですが、人間的に成長したり、社会に貢献するなどの意味も含みます。
例1.
是的,我认为“工作”这回事在各种层面都意味着变得富足。经济方面毋庸赘言,还含有人的成长、社会贡献等多层面的含义。
例2.
自分が労働した分、お給料をもらい、それによって日々の生活を支えることが出来ます。また、自分のみではなく、社会の発展のためにも、みんなが働くことは必要だと思います。
例2.
通过自己的劳动来获取报酬,并由此来支撑日常生活。除了自身因素,为了社会的发展也需要大家都来工作。
例3.
「働く」ということは、人間が生を全うするためにお金を稼ぐことです。そして、社会的な成功をおさめることにより、地位や名声を手に入れることも出来ます。そういった意味では、私にとって「成功するための道しるべ」でもあります。時間を惜しむことなく働くことに集中し、お金をたくさん稼いで、絶対に成功してみたいと思います。
例3.
“工作”是人们为了营生而赚钱。还能通过获取社会性的成功来博取地位与名声。就这层意义上来说,工作也是对我的“成功路标”。不惜时间拼命工作,赚大把钞票,绝对要获得成功。
働くとは「はた(他)を楽にする」ことでもあり他人のために心を込めて尽くすことです。
それにより人間力を磨き人として成長することに生きていく意味があります。
また、働くことにより、自分の価値を測ろうとする人もいます。
経済力や地位による満足感、優越感を求め必死に働くことが目標になることもあります。
自分の価値もより高め、人よりも有利な立場になることも今では当たり前です。
工作既是“与人方便”,也是为他人而尽心尽力。
还有着由此来磨练处世技巧而得以成长的含义。
还有试图通过工作来衡量自身价值的人。
也有以追求财富与地位带来的满足感、优越感为目标而拼命工作的。
再度提高自身价值,获取比别人更有利的立场,这在当今也司空见惯。
<关于工作的意义的问卷调查>
为了公司,为了往上爬
为了家庭,为了生活
因为喜欢,因为喜欢工作
其他想法
働く意味に関するまとめ
いかがでしたでしょうか。就活の面接ではお互いの、企業との価値観の擦り合わせをするための場です。そのため、その人の「働く意味」について質問してきます。
工作的意义的总结
怎么样?招聘面试就是相互之间、与企业的价值观碰撞的场所。为此,会询问该人的“工作的意义”。
内定者達の働く意味を参考にして、オリジナルな回答を作る事を意識してください。
请以获得录取的人的工作意义作为参考,有意识的想出符合自身的回答。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。